News from NORLA

News from NORLA

NORLA presents Books from Norway

2017-10-06
Skog logo

Foreign publishers have requested a comprehensive website containing information in English about Norwegian titles. In accordance with the objectives of the Frankfurt project, NORLA has responded to this challenge and created the website Books from Norway.

Here are spring’s New Voices

2018-01-15
Kollasje

NORLA is collaborating with Talent Norway and The Norwegian Publishers’ Association, on the talent development programme, New Voices.

The idea is that engagement with foreign business and readers will contribute to an awareness of, and open up new perspectives on, the participant’s own authorship. NORLA will also make provisions so that the programme can contribute towards new international opportunities and make the participants better equipped to present their books internationally over a long-term.

Christmas greetings from NORLA and the Frankfurt team

2017-12-20
20170817 norla bokhylle – julekort

What does literature do for its readers? Good literature opens both hearts and doors. To quote Olav H. Hauges most famous poem, It is that dream: “that one morning we’ll glide into a cove we didn’t know.” We dream of something similar for Norwegian literature. Through our project – Norway as Guest of Honour at the Frankfurt Book Fair 2019 – we want Norwegian literature to open hearts and doors for its foreign readers.

Open architecture competition for the design of the pavilion is announced

2017-12-20
Paviljong

In 2019, Norway will be the Guest of Honour at the Frankfurt Book Fair. The project is Norway’s largest commitment to cultural-export, ever. As part of the Guest of Honour project, NORLA, in cooperation with The Norwegian Centre for Design and Architecture (DOGA), will launch an open architecture competition for the design of an indoor pavilion, which will be 2300 sqm. The competition was announced January 12 2018.

NORLA is closed during Christmas

2017-12-19
Per Øystein vinterbilde

At NORLA the Christmas holiday begins on Friday, December 22.
Our office will open again Tuesday, January 2.

We wish everyone a very Merry Christmas and a Happy New Year!

Foreign missions take part in the Frankfurt project

2017-12-12
Roma sak iperborea halldor levi ambassaden redigert

The Norwegian foreign missions have an important role in the Frankfurt project. The Embassy in Rome is one of the foreign missions who are doing their part to put Norwegian literature on the international agenda.

Evgenia Vorobyeva - Translator of the Month December 2017

2017-11-30
Evgenia vorobyeva

The translator of the month for December is Evgenia Vorobyeva, who translates into Russian. She is of current interest due to her translation of Anders Kvammen’s prize-winning graphic novel Ungdomsskolen (“Junior High”) which was launched in December during the Book Fair Non/fiction in Moscow.
Evgenia has translated a number of Norwegian non-fiction titles and also teaches Norwegian, translation and interpreting at university level.

Read more about Evgenia here.

Those of you who understand Norwegian can read the interview here.

Helga Flatland wins this year's Booksellers' Prize

2017-11-23
Flatland, helga 2017

NORLA offers its warmest congratulations to Helga Flatland, winner of The Norwegian Booksellers’ Prize 2017 for her novel A Modern Family!

Kerri A. Pierce - Translator of the Month November 2017

2017-11-14

Translators are the most important emissaries we have for bringing Norwegian literature out into the world. Their work is of decisive significance and to spotlight this work, we started the interview series entitled “Translator of the month”. Here we will get to know some of those who translate from Norwegian and learn about their challenging work of transmitting Norwegian literature into all the different languages of the world.

Price, kerri a photo margaret snead

The translator of the month for November is Kerri A. Pierce, who translates into American English. She has selected and translated three short stories in the November edition of Words without Borders and she has also written an introduction to the featured short stories by Gunnhild Øyehaug, Merethe Lindstrøm and Laila Stien. Kerri is a translator of both fiction and non-fiction from Norwegian, and she has also translated from Danish, Swedish, German, Dutch, Spanish, Portuguese and Faroese.

Read more about Kerri here.

Those of you who understand Norwegian can read the interview here.