20.02.2013

Aude Pasquier

Aude Pasquier er tildelt 2. plass i NORLAs kåserikonkurranse med sitt kåseri “Oversettelse av barnebøker: den rene barneleken?”.

Vi gratulerer!

Pasquier, aude 1

I juryens begrunnelse heter det:

“Allerede med tittelen på dette kåseriet pirker forfatteren borti en seiglivet myte, nemlig at barnelitteratur er enkelt skrevet og dermed lett å oversette. Med tydelige og underholdende eksempler illustrerer Aude Pasquier sitt poeng på en humoristisk måte. Den personlige fortellerstemmen har særpreg og leker med det norske språket på en måte en norsk skribent ikke ville kommet på.”

Aude Pasquier (f. 1981) er oversetter, forelsket i Norge, født i Normandie og bosatt i Praha etter opphold i Paris, Barcelona og Brussel. Hun jobber med mange typer litteratur og har oversatt både fra norsk og engelsk, blant annet Torborg Nedreaas og Seth Morgan, Nemi-serien (Hjalmar er også på vei) og barne- og ungdomsbøker (Jan Henrik Nielsen, Øyvind Torseter, og svenske Åsa Lind).

Aude Pasquier kan kontaktes på tlf:+ 33 6 28 25 17 64.

Kom og hør vinnerkåseriet – og fire andre kåserier fra konkurransen – på Litteraturhuset i Oslo lørdag 3.3. kl 16.30 (Amalie Skram).
Alle er velkomne – gratis inngang.

Kåseriet kan også leses her: