Debug

NORLA
Norwegian Literature Abroad,
Fiction and Non-Fiction

P.O.Box 8145 Dep
NO-0033 Oslo
Tel: +47 23 11 75 00
Fax: +47 23 11 75 01

Visiting address:
Observatoriegaten 1B, 3. etg

E-mail:

Nyheter

Oslo Bokfestival 17.- 19. september

Hele bokbransjen står bak Oslos store bokfest, og det rikholdige programmet finnes nå på festivalens hjemmesider.

Aschehougprisen 2010 tildelt Anne Oterholm

Anne Oterholm er tildelt Aschehougprisen 2010 for sitt forfatterskap. NORLA gratulerer!
Aschehougprisen tildeles norske forfattere som en ærespris uten hensyn til hvilket forlag de er knyttet til. Les mer om Anne Oterholm og juryens tildelingstale her.

Sultprisen 2010 til Ingrid Storholmen

Sultprisen er en litterær pris som deles ut årlig av styret for Gyldendals Legat. Prisen er på kr 100.000, og går til et yngre, eminent forfatterskap.
Årets pris tildeles Ingrid Storholmen. Hennes siste bok Tsjernobylfortellinger (2009) ble nominert til Brageprisen, Kritikerprisen og Ungdommens kritikerpris.
Les juryens pristale her og mer om Sultprisen her.

Petterson bergtar USA og Storbritannia

Per Pettersons siste roman Jeg forbanner tidens elv har fått strålende kritikker i USA og Storbritannia. Anmelderen i The Independent sier; “Romanen flommer over av Pettersons skjøre dialog mellom nåtidens og fortidens selv … bør få mer klønete forfattere til å grine av misunnelse”.

Lars Mæhle tildelt UPrisen 2010

Hvem sier at ungdom ikke leser nynorsk? Eller at ungdom ikke leser tjukke bøker? En jury på 180 niendeklassinger fra syv ungdomsskoler har kåret Lars Mæhles 'Landet under isen' til beste ungdomsbok i 2010. Les mer

Den Internasjonale Ibsenprisen 2010 til Jon Fosse

Den Internasjonale Ibsenprisen 2010 går til dramatikeren Jon Fosse. Prisen deles ut den 10. september under Ibsenfestivalen på Nationaltheatret i Oslo.

Fløgstad tildelt Nynorsk litteraturpris 2009

Kjartan Fløgstad er tildelt Nynorsk litteraturpris 2009 for sin roman "Grense Jakobselv". Juryen skriver: "Grense Jakobselv er eit overflødigheitshorn skrive med kunnskap og vidd, språkleg spenst og eit skarpt auge på samtid og nær historie. Det eventyrlege, det grufulle og det gjenkjennelege er vevd i kvarandre og utgjer ei heksegryte av forteljingar." Les mer om tildelingen her og boken her.

Sørlandets litteraturpris til Karl Ove Knausgård og hederspris til Kjell Askildsen

I dag ble Karl Ove Knausgård tildelt Sørlandets litteraturpris for 'Min kamp 1-3'. I år har Sørlandets litteraturpris 10-årsjubileum, og i den forbindelse ble det også delt ut en hederspris. Denne gikk til Kjell Askildsen.

Maria Parr tildelt fransk barnebokpris

Maria Parrs kritikerroste debutbok "Vaffelhjarte" har vunnet nok en internasjonal barnebokpris, den franske Prix Sorcières 2010 i klassen for beste barne/ungdomsroman. Boken er oversatt til fransk av Jean-Baptiste Coursaud. Les mer om "Vaffelhjarte" her og om prisen her.

Årets vakreste bøker kåret

Svein Nyhus ble tildelt Bokkunstprisen og Line Bøhmer Løkken fikk prisen for Årets vakreste Bok. Det er Grafill som står bak 'Årets vakreste Bøker', en konkurranse for den visuelle delen av bokbransjen. Se de i alt 47 utmerkelsene til illustratører og designere her

Gyldendalprisen 2009 til Espedal

Gyldendalprisen er en fri forlagspris på 300 000 kroner, som hvert år hedrer et betydelig norsk forfatterskap.
I sin tale til årets prisvinner Tomas Espedal sa Tom Egil Hverven: "Prisvinneren er med sine siste bøker, og særlig 'Imot kunsten', i en hver betydning av ordet blitt selvskreven." Les mer her

Rivertonprisen 2009 til Egeland

Tom Egeland er tildelt Den gyldne revolver, prisen for beste kriminallitterære arbeid i 2009 for 'Lucifers evangelium'.
Les mer her

Pettersons 'Ut og stjæle hester' vinner arabisk pris

Per Pettersons roman 'Ut og stjæle hester' er tildelt Rashid Bin Hameed kulturpris for beste oversatte roman 2009 i det arabiske emiratet Ajman. Boken er oversatt av Sukaina Ibrahim og utgitt av forlaget Dar Al-Muna i samarbeid med stiftelsen Mohammed bin Rashid Al Maktoum Foundation.

Skomsvold og Evjemo tildelt Tarjei Vesaas Debutantpris 2009

Kjersti Annesdatter Skomsvold og Eivind Hofstad Evjemo er tildelt Tarjei Vesaas Debutantpris 2009. Skomsvold mottar prisen for sin roman ”Jo fortere jeg går, jo mindre er jeg” (Oktober), mens Evjemo mottar prisen for romanen ”Vekk meg hvis jeg sovner” (Cappelen Damm). Les mer om tildelingen her. Mer om debutantprisen og tidligere vinnere her.

Kulturdepartementets priser for barne- og ungdomslitteratur 2009 utdelt

Kulturdepartementets priser for barne- og ungdomslitteratur ble fredag 12. mars delt ut av kulturminister Anniken Huitfeldt. Les mer på Norsk Barnebokinstitutts nettsider og se oversikt over prisvinnerne under

Kritikerprisen 2009 til Espedal og Parr

Tomas Espedal er tildelt Kritikerprisen for beste voksenbok 2009 for romanen Imot kunsten (notatbøkene), Gyldendal.
Kritikerprisen for beste barne- og ungdomsbok 2009 er tildelt Maria Parr for Tonje Glimmerdal, Samlaget. NORLA gratulerer!
Les juryens tildelingstaler her.

Fullpakket program til Oversatte dager på Litteraturhuset 11.-13.mars

Oversetterforeningen og NFF er arrangører av Oversatte dager og vil fylle Litteraturhuset i Oslo med oversettelse fra kjeller til loft, fra morgen til kveld i tre hele dager til ende i perioden 11.–13. mars. Programmet finnes her. Velkommen!

The International Ibsen Scholarships 2010

The International Ibsen Scholarships er opprettet av norske myndigheter og deles i 2010 ut for tredje gang. Tilsammen 1 million norske kroner deles ut til prosjekter som stimulerer til kritisk debatt om vesentlige samfunnsmessige og eksistensielle tema relatert til Henrik Ibsen. Privatpersoner, organisasjoner og institusjoner fra hele verden kan søke, og søknadsfristen er 15.april. Mer informasjon finnes her.

Tara F. Chase tildelt The American-Scandinavian Foundations oversetterpris 2009

Oversetteren Tara F. Chase er tildelt The American-Scandinavian Foundations oversetterpris 2009 for oversettelsen av Nicolai Houms novellesamling "Alle barn er laget av ild". Det er første gang siden 1994 prisen er tildelt for oversettelse av et norsk verk - NORLA gratulerer! Mer om pristildelingen her og Houms bok her.

Knausgårds Min kamp 1-3 kåret til årets bok av Morgenbladets lesere

Bind I i seks-bindsprosjektet vant Brageprisen for beste roman i 2009, og er nominert til Nordisk råds litteraturpris. Boken er så langt solgt til 7 land. Mer om Knausgård her.

Ragdes ”Berlinerpoplene” roses i Frankrike

Anne B. Ragdes romansuksess ”Berlinerpoplene” utkom i Frankrike i høst, og boken har fått strålende omtale i fransk presse.

Applaus for Staalesen i England

Gunnar Staalesen er ute med sin fjerde kriminalroman på engelsk, The Consorts of Death /Dødens drabanter og britiske kritikere har stor sans for Varg Veum og Staalesens atmosfærespekkede kriminalromaner.

Ingar Sletten Kolloens Hamsunbiografi får strålende kritikker i England og USA

I Norge ble biografien om Hamsun utgitt i to bind: i 2003 Hamsun, Svermeren og i 2004 Hamsun, Erobreren og i jubileumsåret 2009 kom ett-bindsutgaven Hamsun- Svermer og erobrer. Utenlandske forlag har valgt å utgi ett-bindsutgaven

Ut å stjæle hester kåret til en av tiårets 100 beste bøker

Avisen The Times har kåret Per Pettersons kritikerroste roman Ut å stjæle hester til en av tiårets 100 beste bøker. Boken er så langt solgt til hele 45 språk. Les mer

Nordisk barnebokpris tildelt Stian Hole

Stian Holes bøker om Garmann har vunnet mange hjerter og høstet høythengende priser i inn- og utland. Bøkene er også solgt til mange land. Billedboka Garmanns gate tildeles Nordisk Skolebibliotekarforenings pris for 2009. Les om tildelingen og intervju med Stian Hole her, og mer om Holes forfatterskap.

Maria Parrs Vaffelhjarte nominert til Prix Tam Tam

Maria Parrs prisbelønte bok Vaffelhjarte fra 2005 er så langt solgt til 6 land. Den franske utgaven er oversatt av Jean Baptiste Coursaud og nå nominert til barnebokprisen Prix Tam Tam. Les mer om boken her, og om prisen her.

Per Petterson er tildelt Nordisk råds litteraturpris

Petterson får prisen for romanen Jeg forbanner tidens elv, som utkom i 2008 og så langt er solgt til 17 land. Boka fikk både Kritikerprisen og Brageprisen, og er trykket i 100.000 eksemplarer bare i Norge. Les Pettersons takketale her og mer om forfatterskapet her.

Carl Frode Tiller tildelt EUs første litteraturpris

Tiller er en av 12 forfattere som i september mottok EUs litteraturpris, som ble delt ut for første gang i år. Carl Frode Tiller får prisen får boken Innsirkling, fra 2007.

Strålende engelsk anmeldelse av Lars Saabye Christensens BEATLES

Også Don Bartletts mesterlige oversettelse berømmes. Hele anmeldelsen finner du her.

Norsk litteratur har fått en fot innenfor det engelske bokmarkedet

som kategoriseres som notorisk vanskelig, skriver Dagens Næringsliv. Les hele artikkelen her

Ikke oversett, oversatt!

I en kronikk i Aftenposten skriver utenriksminister Jonas Gahr Støre:
"Norsk er et lite språk, og vi trenger å bli forstått utover offisielle myndigheters budskap og hjemmesider til ambassadene. Vi trenger at noen utenfra får innblikk i hva som skrives av norske forfattere. I en sammenvevd verden blir kulturforståelse, vårt omdømme, hva vi formidler, stadig viktigere." Les hele kronikken her

Begeistring for Kjartan Fløgstad i Frankrike

Franske anmeldere byr over hverandre i lovprisningen av Fløgstads ubesværete forflytning mellom det lokale og det globale, det individuelle og det internasjonale. Kjartan Fløgstad utropes til en stor forfatter med en selvsagt plass i fransk offentlighet.

Engelsk / Translated Days in Oslo, 11-13 March

Translated Days in Oslo, 11-13 March

Translation is all around us; it’s something we just don’t usually think about. For three whole days focus will be placed firmly on translation in all its forms. Norway’s House of Literature will be filled from cellar to garret with translation, translators and translations.

Translated Days will comprise presentations and conversations, seminars and lectures, debates and dialogues, award ceremonies and competitions, films, concerts and exhibitions – great and small, narrow and wide. Most of the programme will be in Norwegian.

Even though the main focus of the event is on literary translation – fiction and non-fiction literature, textbooks, drama and lyrics – we will also meet translation in a number of other forms: Interpreters from the Norwegian Directorate of Immigration will discuss problems encountered in court and in the health service, audiovisual translators will demonstrate how television programmes are subtitled and give members of the public an opportunity to try their hand at subtitling, comic strip translators will exhibit and show how Japanese comic strips become Norwegian, universities will present and discuss their translation courses and research projects, and school children will be invited to take part in competitions and games.

Seminars will be held on translation and football (which language do trainers use when instructing footballers from many countries?), on what happens when the unconscious translation is printed, on the theatres’ work with foreign texts, on the literary history of translation and the social history of translators, on persecuted translators and interpreters and authors in cities of refuge in Norway, on brand new and previous Bible translations, on machine-assisted translation and technical aids, on translation of computer games, on sign language, on guaranteed translation support for academic texts and the future of purchasing schemes.

Visitors will have the chance to meet foreign writers who will present their new books in conversation with their Norwegian translators, we will meet Norwegian authors in conversation with their foreign translators, and there will be opportunities to hear seasoned and novice translators speak of their greatest challenges and worst mistakes. In addition, Norwegian crime writers will talk about their favourite translations, while poets will recite their translations.

The programme will also include:

• The World in Norwegian – a collaboration between Deichmanske bibiotek (Oslo Public Library), the Arts Council Norway and the Norwegian Association of Literary Translators
• The Norwegian Association of Critics’ award ceremony for Best Translation
• Seminar on non-fiction literature
• Annual meeting of the Norwegian Forum for Language Consultants
• “Prosalong” arranged by the Norwegian Non-fiction Writers and Translators Association
• Publishing houses present a range of newly translated books
• Gala presentation
• Slam translation
• “Translated food” in the café and a presentation focusing on challenges facing translators of cookery books
• Children will be invited to play with language and alphabets and find out which language is spoken in “The Blue Mountain”.
• Opening lecture on Translation and culture by Trond Berg Eriksen, professor in the history of ideas and translator of a number of books.

A separate programme will be issued shortly here.

Organisers: The Norwegian Non-Fiction Writers and Translators Association and the Norwegian Association of Literary Translators