NORLA holder stengt grunnlovsdagen torsdag 17. mai og også fredag 18. mai.
Vi ønsker alle en god 17. mai-feiring!
NORLA har opprettet en prøveordning med produksjonsstøtte for billedbøker for barn og ungdom. Ordningen gjelder i første omgang ut 2012.
Utenlandske forlag som vil utgi billedbøker av norske forfattere og illustratører, kan søke NORLA om oversettelsesstøtte.
I tillegg kan det søkes om inntil 1000 Euro i produksjonsstøtte. Søknaden om produksjonsstøtte formuleres som et brev med spesifisert budsjett over de ulike kostnadene.
Søknadsfristene for produksjonsstøtte er de samme som for oversettelsesstøtte, og søknaden kan sendes til NORLAs firmapost.
Ved spørsmål om produksjonsstøtten, kontakt rådgiver Dina Roll-Hansen.
(Omslaget viser hindi-utgaven av Gro Dahles bok 'Snill', illustrert av Svein Nyhus. Boken er utgitt av A & A Book Trust i India med produksjonsstøtte fra NORLA, og er del av prosjektet 'World Girl-Child Picture Books Project'. Les mer om prosjektet i NRKS omtale her).
24. mai inviteres norske sakprosaforfattere og –redaktører til et seminar i Oslo om hvordan få norsk sakprosa ut i verden. Arrangører er NFF (norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening) i samarbeid med NORLA.
Agenter, NORLA, redaktører og forfattere med erfaring i å reise med norsk sakprosa forteller om sine erfaringer: Hvordan skrive så det fenger utenfor Norges grenser? Og hvordan vekke oppmerksomhet blant tusenvis av andre titler på et globalt marked?
Se mer info om seminaret her
Og tradisjonen tro har NORLA også i år invitert ti dyktige oversettere til festivalen.
Les mer om festivalen her
Ambassaden i Tallinn vil for annen gang, i samarbeid med Nordisk Ministerråds kontor i Tallinn, arrangere et litteratur- og oversetterseminar for estiske norskstudenter ved Universitet i Tartu. Formålet er å stimulere interessen hos disse studentene for norsk litteratur samt for å bli kjent med hva oversettelsesarbeid innebærer. Seminaret vil finne sted lørdag 2. juni i Tallinn, samme helg som Tallinns litteraturfestival HeadRead arrangeres.
Studentene vil besøke Litteraturfestivalen ettermiddag/kveld fredag 1. juni og så delta i ambassadens seminar lørdag 2. juni. De norske forfatterne Ketil Bjørnstad og Lars Svendsen vil delta på seminaret og litteraturfestivalen. Dessuten vil oversetteren Maarja Siiner snakke om oversetterens arbeid og sammen med norsklektor ved Tartu universitet, Ingun Stokstad, lede en workshop med praktisk oversettelse. Per Øystein Roland vil delta fra NORLA og vil orientere om nyere norsk litteratur og NORLAs arbeid.
Les mer om Tallinns litteraturfestival Head Read
De mange deltagerne var begeistret over å møtes i en tysk storby, med forlag, kulturtilbud og uteliv i nærheten. I år håper vi å gjenta suksessen i Berlin, og arrangerer et oversetterseminar 13.-15. juni på Kulturwerkstatt Pfefferberg på Prenzlauer Berg.
Vi har den siste tiden dessverre hatt en del problemer med e-postsystemet vårt og beklager dette!
Har du sendt oss e-post uten å ha fått svar innen rimelig tid, ber vi deg kontakte oss på telefon - alternativt ved å fylle ut kontaktskjemaet på våre nettsider.
Generelle henvendelser:
Ane Grøteig, vikar: +47 23 08 41 00 / + 47 23 08 41 02
Andrine Pollen, konstituert direktør
Tlf: +47 23 08 41 05 / Mob: +47 41 23 26 26
Per Øystein Roland, rådgiver sakprosa
Tlt: +47 23 08 41 06 / Mob: +47 41 67 77 47
Dina Roll-Hansen, rådgiver barne- og ungdomslitteratur
Tlf: +47 23 08 41 04 / Mob: +47 90 75 90 94
Oliver Møystad, rådgiver
Tlf: +47 23 08 41 03 / Mob: +47 95 23 10 08
Torill Johansen, førstekonsulent
(søknader om oversettelsesstøtte, regnskap)
Tlf: +47 23 08 41 08
Mette Børja, konsulent
(informasjon, web, reisestøtte, statistikk)
Tlf: +47 23 08 41 09
NORLA gjør et utvalg av norske titler i forkant av store internasjonale bokmesser. Utvalgene finner du ved å klikke her.
(Foto: Marta Bevaqua)
I fjor ble det utgitt hele 325 norske bøker på til sammen 45 ulike språk med oversettelsesstøtte fra NORLA, og antallet har aldri vært høyere. Bøkene er utgitt av forlag i 55 forskjellige land og du finner den komplette oversikten nederst.
Ett av språkene er det aller første gang NORLA støtter en oversettelse til, nemlig singalesisk. Omslaget viser den singalesiske utgaven av Thorbjørn Egners 'Karius og Baktus'. Boken er oversatt av Sirisena Liyanage og utgitt av Sarvodaya, en humanitær organisasjon med eget forlag. Deres håp er at denne norske klassikeren vil kunne bedre den dårlige tannhelsen blant barn på Sri Lanka.
Les mer om prosjektet på bloggen Forlagsliv.
Vi har laget en oversikt over litterære arrangementer med norske forfattere i inn- og utland, samt NORLAs egne aktiviteter, på nettsidene våre. Du finner kalenderen ved å klikke her.
Mangler ditt arrangement; send oss en e-post!
Oversettelsesesstøtte
For skjønnlitterære titler er neste frist 1. august 2012.
Søknaden må sendes av utenlandske forlag og kan gjøres direkte på nett her.
Samlet oversikt over NORLAs bevilgninger finnes her.
Avtale om støtte til oversettelser av nordisk litteratur i Norden ble i 2007 inngått mellom de nordiske litteraturkontorene og Kulturkontakt Nord for en prøveperiode på 3 år. Fra 2010 ble ordningen besluttet videreført, under Nordisk Ministerråd. Søknad skjer, på samme måte som tidligere, direkte til de nordiske litteraturkontorene. Ved oversettelse av norske bøker til andre nordiske språk skal søknaden altså sendes til NORLA.
Se oppdatert informasjon om ordningen og søknadskriterier her.
NORLA kan yte mindre reise- og researchstipend til oversettere. Det kan søkes om opptil NOK 10 000 kroner til dekning av utgifter til reiser i forbindelse med oversettelse av norske bøker til andre språk, besøk hos norske forlag og agenter etc. Både oversettere bosatt i Norge og i utlandet kan søke. Begrunnet søknad sendes til firmapost@norla.no, søknadene behandles forløpende.
Det er to søknadsfrister pr år: 15. januar og 1. august.
Se mer informasjon om ordningen og søknadsprosessen her.
NORLA deltar denne våren på bokmessene i Leipzig, Paris, Bologna og London. I tillegg deltar vi på litteraturfestivalen i Finnmark og arrangerer et seminar for inviterte ungarske oversettere i forbindelse med deltagelse på bokmessen i Budapest. Se detaljer under
Og det fine med disse bøkene er jo at de godt kan leses resten av året også! God fornøyelse!
NORLAs engelske informasjonsbrosjyre om norsk barne- og ungdomslitteratur er tilgjengelig på nett, direktelink finner du her. I tillegg finnes også en brosjyre med to artikler: én om norsk faglitteratur og én om norsk skjønnlitteratur for voksne. Denne er tilgjengelig på engelsk, russisk, fransk og spansk her.
De nordiske landene var i år festivalens æresgjester og en rekke norske forfattere deltok, blant annet Jostein Gaarder, Kjersti Annesdatter Skomsvold, Carl Frode Tiller, Cecilie Løveid, Kjell Askildsen, Tina Åmodt og Helge Rønning. Fra NORLA deltok Andrine Pollen og Oliver Møystad.
I samarbeid med ELTE universitetet og den norske ambassaden i Budapest, samt sentrale oversettere, arrangerte NORLA et oversetterseminar for inviterte ungarske oversettere. Forfatterne Jostein Gaarder og Carl Frode Tiller, samt professor Helge Rønning deltok på seminaret, i tillegg til den norske oversetteren Per Qvale.
Se det nordiske festivalprogrammet.
Se festivalens nettsider her
16.-17. april arrangerte NORLA et oversetterseminar i samarbeid med Moskvas statsuniversitet. Deltagerne kom fra hele de russiske nordområdene, både Arkhangelsk, Murmansk, Petrozavodsk og St. Petersburg, i tillegg til Moskva. Prosjektet ble finansiert med midler fra Utenriksdepartementet nordområde-budsjett.
NORLA tror på gjensidig matnytte av kontakt mellom oversettere til og fra det samme språket. Derfor var det i tillegg til rundt 80 russiske oversettere og studenter også invitert en håndfull norske russiskoversettere som holdt innlegg og deltok i gruppearbeid.
Forfatteren Hans Herbjørnsrud deltok også på seminaret og oversetterne jobbet med oversettelse av en av hans tekster.
For mer informasjon om seminaret kontakt Jelena Ratsjinskaja.
Også i år var NORLA å treffe på den nordiske fellesstanden 30 C 18.
Her finner du NORLAs fokustitler til Bologna-messen, altså et utvalg aktuelle norske barne- og ungdomsbøker.
Se programmet for Bologna-messen her
I fjor var de nordiske landene æresgjester under bokmessen Salon du Livre i Paris og flere enn 40 forfattere deltok. Også i år var de nordiske landene til stede på messen, og fra NORLA deltok Oliver Møystad 16.-19. mars.
Forfatteren Halfdan Freihow var invitert av messen til å delta i flere programposter i forbindelse med utgivelsen av boken 'Kjære Gabriel'. Boken er oversatt til fransk av Ellen Huse Foucher, og utgitt av Gaïa Editions med oversettelsesstøtte fra NORLA.
NORLAs Andrine Pollen deltok på bokmessen i Leipzig 15.-18. mars, sammen med forfatterne Harald Rosenløw Eeg, Øyvind Rimbereid, Gaute Heivoll, Peter Normann Waage og Monica Kristensen. I alt rundt 20 nordiske forfattere deltok i et omfattende opplesningsprogram både på standen (Hall 4, D 302), som del av ’Leipzig liest’ i hele byen og på en nordisk lesenatt på en kulturinstitusjon i Leipzig sentrum. I tillegg ble det arrangert et fagseminar for barne- og ungdomslitteratur under bokmessen, i regi av de nordiske ambassadene.
Mer om det norske programmet her (på tysk)
Se det samlede nordiske programmet her
Messens nettsider her
I anledning hjertevennsdagen - Valentine's Day - deler vi tips om gode bøker som på ulikt vis kretser rundt temaet kjærlighet.
Gripende leseopplevelser kan jo også lokke frem følelser som er nesten like sterke som the real thing. God lesning!
Finnmark internasjonale litteraturfestival ble arrangert i Kirkenes i begynnelsen av mars. En rekke norske og internasjonale forfattere deltok i et spennende program. NORLA var også representert og holdt blant annet et seminar om oversettelse mellom norsk og russisk – tur retur.
Mer om festivalen og programmet finner du her
NORLA har i 2011 sett en gledelig økning i antall søknader om oversettelsesstøtte, med i alt 398 søknader mottatt. Det er bevilget støtte til 383 av disse for oversettelse til 42 språk. Vi overgår dermed fjorårets ’all time high’ hvor vi mottok 349 søknader, og bevilget 329 av dem oversettelsesstøtte til 45 språk!
Av årets 383 bevilgede søknader er 299 til skjønnlitterære oversettelser og 84 til faglitterære oversettelser. Totalt 76 bevilgninger gjelder titler for barn/ungdom. Og det er bevilget støtte til andre nordiske språk for 51 oversettelser.
Vi i NORLA vil gjerne takke alle venner og gode kontakter for hyggelig samarbeid i 2011!
NORLAs direktør Margit Walsø har gått ut i fødselspermisjon, og Andrine Pollen er konstituert direktør.
Førstekonsulent Ingrid Overwien har gått av med AFP etter mer enn 14 år i NORLA. Vi takker henne for uvurderlig innsats for norsk litteratur i utlandet, særlig gjennom trygg ivaretakelse av alle søknader til NORLAs ordning for oversettelsesstøtte.
Regnskapsansvarlig Torill Johansen tar nå også hånd om søknader om oversettelsestøtte.
NORLA har også engasjert en vikar frem til mai 2012, hennes navn er Ane Grøteig.
|
|
|
|
|
Andrine Pollen |
Torill Johansen |
Ane Grøteig |