Debug

NORLA
Norwegian Literature Abroad

P.O. Box 1414 Vika
NO-0115 Oslo
Norway

Tel: +47 23 08 41 00

Visiting address:
Observatoriegaten 1B, 3rd fl.

Visit NORLA on Facebook

E-mail:

Nyheter

Kulturrådets ærespris til Jan Erik Vold

Norsk kulturråds ærespris for 2014 er tildelt Jan Erik Vold og NORLA gratulerer!
Æresprisen blir hvert år tildelt en person som har gjort en vesentlig innsats for norsk kulturliv. I rådets begrunnelse for tildelingen heter det:

Per Pettersons "Jeg nekter" roses i Storbritannia

Per Pettersons roman "Jeg nekter" får entusiastisk mottagelse i den engelsktalende verden. Avisen The Guardian omtaler romanen som "a masterful study of time", og inkluderer den også på sin liste over årets beste bøker.
Også Paul Binding i TLS, Times Literary Supplement, mener romanen er en av årets aller beste.

"Jeg nekter" er oversatt til engelsk av Don Bartlett, og utgitt av det engelske forlaget Harvill Secker.

Linn Ullmanns Det dyrebare – en av årets beste bøker i USA

Linn Ullmanns kritikerroste roman Det dyrebare (eng. tittel The Cold Song) utkom i USA våren 2014. Nå dukker boken opp på flere Årets beste bøker-lister, blant annet i New York Times prestisjetunge bokbilag New York Times Book Review. Der er Det dyrebare en av «100 notable books of 2014». Det dyrebare figurerer også på Independent Bookstores liste over årets 50 beste bøker og det litterære bransjebladet Kirkus Reviews liste over årets beste skjønnlitterære bøker.

Boken er oversatt til engelsk av Barbara J. Haveland og utgitt av Other Press med oversettelsesstøtte fra NORLA.
Se linker til listene under:

Bokhandlerprisen 2014 til Lars Mytting

NORLA gratulerer Lars Mytting med Bokhandlerprisen 2014 for romanen "Svøm med dem som drukner".
Bokhandlerprisen er bokhandlernes egen pris og deles ut etter avstemming blant alle som arbeider i norsk bokhandel.

Les mer om vinnerromanen her.

Tre norske forfattere på longlisten til IMPAC Dublin Literary Award 2015

Hele tre norske forfattere er langlistet til den høythengende IMPAC Dublin Literary Award 2015, stemt frem av bibliotekarer i 39 land.
NORLA gratulerer Gaute Heivoll, Ingrid Storholmen og Karl Ove Knausgård (som er nominert for tredje gang).

Og tidenes beste norske ungdomsroman er....

I høst ønsket Dagbladet og nettstedet ubok.no å kåre tidenes beste norske ungdomsroman. Johan Harstad gikk av med seieren i juryens kåring med boken "Darlah. 172 timer på månen" og NORLA gratulerer!

Vi gratulerer også Ingvar Ambjørnsen som med boken "Døden på Oslo S" vant lesernes kåring av tidenes beste norske ungdomsroman.

Les mer om prisene her.

Språkprisen 2014 til tidsskriftet Vagant

Hvert år deler Språkrådet ut en pris for fremragende bruk av norsk i sakprosa. Prisen deles ut annethvert år for bokmål og nynorsk og er på 100 000 kroner.
I år sto bokmål for tur og årets pris gikk til tidsskriftet Vagant - og NORLA gratulerer! Det er første gang et tidsskrift får språkprisen.

NORLA gratulerer vinnerne av Brageprisene 2014

Vinnerne er:

Skjønnlitteratur
Rune Christiansen:
Ensomheten i Lydia Ernemans liv
(Oktober)

Sakprosa
Marte Michelet:
Den største forbrytelsen
(Gyldendal)

Åpen klasse: noveller og essays
Ingvild H. Rishøi:
Vinternoveller
(Gyldendal)

Barne- og ungdomsbøker
Annette Münch:
Badboy: Steroid
(Cappelen Damm)

Ærespris
Vigdis Hjort

Les juryens begrunnelser her

Mer om Brageprisen og tidligere vinnere her

Per Pettersons roman "Ut og stjæle hester" solgt til 50 språk

Per Pettersons roman "Ut og stjæle hester" er nå under oversettelse til svimlende 50 språk. Boken ble nylig solgt for oversettelse til armensk, som er det femtiende språket i rekken. Av nålevende norske forfattere, er det kun Jostein Gaarder og hans roman "Sofies verden" som har blitt oversatt til flere språk.

Vaffelhjarte på kortlisten til britisk pris for beste oversatte barnebok

Maria Parrs populære debutroman for barn, Vaffelhjarte, er kortlistet til den britiske prisen The Marsh Award for Children's Literature in Translation 2015.
NORLA gratulerer bokens oversetter Guy Puzey og forfatteren Maria Parr!

The Marsh Award for Children's Literature in Translation vil sette søkelyset på det faktum at færre enn 3% av alle barnebøker som utgis i Storbritannia er oversettelser fra ikke-engelskspråklige land.

Nordisk råds barne- og ungdomslitteraturpris 2014 til Håkon Øvreås og Øyvind Torseter

NORLA gratulerer hjerteligst forfatter Håkon Øvreås og illustratør Øyvind Torseter med Nordisk råds barne- og ungdomslitteraturpris 2014 for boken Brune.
Boken har fått flotte anmeldelser, den har mottatt flere gjeve priser og er også solgt for utgivelse til syv språk.
Men best av alt: nå planlegger duoen flere bøker om Brune og hans univers!

Les mer om boken her.

Les mer om prisutdelingen her.

Riksmålsforbundets barne- og ungdomsbokspris 2014 til Jon Ewo

Jon Ewo har mottatt Riksmålsforbundets årlige barne- og ungdomsbokspris for boken 1957, og NORLA gratulerer! Barne- og ungdomsboksprisen utdeles for fremragende behandling av riksmålet, og går til en barnebokforfatter som utmerker seg med et godt riksmål. Barne- og ungdomsbokprisen ble etablert i 1988. Siden 2012 har prisen vært utdelt under barnebokdagene i Gjøvik i oktober måned.

Les mer om Jon Ewo her.

Les mer om boken 1957 her.

Les mer om prisen her.

NORLA gratulerer de åtte norske forfatterne og illustratørene som er nominert til Astrid Lindgrens Minnepris 2015

Kandidatene til ALMA-prisen 2015, verdens største internasjonale barne- og ungdomslitteraturpris, ble offentliggjort under bokmessen i Frankfurt. 197 kandidater fra 16 land ble nominert. De norske nominerte er:

Forfatter Tor Åge Bringsværd
Forfatter Gro Dahle og illustratør Svein Nyhus
Forfatter Harald Rosenløw Eeg
Forfatter Marit Kaldhol
Illustratør Gry Moursund
Forfatter og illustratør Lisa Aisato N’jie Solberg
Illustratør Øyvind Torseter

NORLA gratulerer Hanne Ørstavik med rumensk litteraturpris

Hanne Ørstavik deltok nylig på Transylvania Internasjonale Litteraturfestival i Romania. Forlaget Oktober melder om at hun der mottok årets festivalpris for den kritikerroste romanen Kjærlighet, som utkom på rumensk i 2012 på forlaget Univers med oversettelsesstøtte fra NORLA. Boken er oversatt av Aurora Kanbar og Erling Schöller. Romanen utkom i Norge i 1997, og har fått svært god mottagelse både her hjemme og i utlandet. Rettighetene er solgt til hele 15 land.

Se oppslag og bilder fra prisutdelingen i avisen Transilvania reporter her.

Knut Ødegård tildelt prestisjetung serbisk poesipris

Knut Ødegård mottok nylig den Internasjonale Poesiprisen ved den 39. internasjonale Poesifestivalen i Smederevo, og NORLA gratulerer!
I tillegg til prisen mottok også Ødegård nøkkelen til Smederevo by.

I følge den norske ambassaden i Serbia har Knut Ødegårds verker blitt oversatt til mer enn 30 språk, og han er den mest oversatte nålevende norske poeten.
Da Ødegård selv ble spurt om hva han selv tror er bakgrunnen for at han har blitt oversatt til så mange språk, svarte han at «Jeg skriver om det som er felles for mennesker, verden rundt. Det lokale blir universelt om du tar det langt nok».

Les mer om Knut Ødegård og pristildelingen (på engelsk) her.

Les mer om Ødegård her.

Nominerte til Nordisk Råds barne- og ungdomslitteraturpris 2014

Under barne- og ungdomsbokmessen i Bologna ble de tretten nominerte til årets pris kunngjort. NORLA gratulerer de nominerte fra Norge!

Gro Dahle
og Kaia Linnea Dahle Nyhus (ill.)
Krigen
Cappelen Damm, 2013

Håkon Øvreås
og Øyvind Torseter (ill.)
Brune
Gyldendal, 2013

Norsk billedbok vinner Bologna Ragazzi Award

'Halens historie' av Yulia Horst og Daria Rychkova (ill.) er en vakker og herlig fremmedartet bildebok som later som den er en faktabok - om halens historie. Nå har den vunnet Bologna Ragazzi Award, en av verdens mest prestisjetunge bildebokpriser. Boken gikk til topps i kategorien Opera Prima (debutantprisen) og NORLA gratulerer!

Ny fransk pris til barneboken om fossilet IDA

NORLA gratulerer Jørn Hurum, Torstein Helleve og Esther van Hulsen med tildelingen av Prix de littérature jeunesse l’échappée lecture for "Ida", en illustrert fagbok for barn som også har blitt kritikerrost i en rekke norske medier.
Prisen er opprettet av biblioteket i Nièvre, og boken ble stemt frem av mer enn 3800 unge lesere, til en delt førsteplass med "Sandulven" av Åsa Lind og Violaine Leroy.

Boken er oversatt av Jean-Baptiste Coursaud, og utgitt av Albin Michelle Jeunesse med oversettelses-støtte og produksjonsstøtte fra NORLA. Kort tid etter utgivelsen ble boken tildelt "Les Prix La Science se Livre, catégorie adolescents".
Les mer om pristildelingen her.

Mer info om den franske utgaven av boken her.

Les mer om "Ida" her.

Bjørn Ingvaldsen får Skolebibliotekarforeningens Litteraturpris 2014

Skolebibliotekarforeningens Litteraturpris 2014 er tildelt Bjørn Ingvaldsen og NORLA gratulerer!
Ingvaldsen får prisen for sitt allsidige forfatterskap for barn og unge lesere. Han har siden 2011 vært leder av Norske Barne- og Ungdomsbokforfattere.

Les mer om Bjørn Ingvaldsen

Mer om prisen og tidligere prisvinnere her

Andre ukevinner av NORLAs julequiz er kåret

Og vinneren i uke 50 var:

Hedda Vormeland!

Vi gratulerer så mye med seieren, og sender en stabel litterære godbiter i premie.
Samtidig retter vi en stor takk til forlagene som velvillig har bidratt med bøker.

For dere som ikke vant byr denne uken på nye muligheter. Lykke til!

Klikk her for å delta i NORLAs julequiz.

Prøveordninger for produksjonsstøtte forlenges ut 2015

NORLA innførte i 2012 en prøveordning med produksjonsstøtte for illustrerte billedbøker for barn. Denne forlenges ut 2015. Før ordningen ble innført bevilget NORLA oversettelsesstøtte til henholdsvis 6 billedebøker for barn i 2010 og 11 billedbøker i 2011. Etter at prøveordning med produksjonstøtte ble innført er det bevilget produksjonsstøtte - i tillegg til oversettelsesstøtte - til 15 billedbøker i 2012, 20 bøker i 2013 og 17 bøker så langt i 2014 (mens det gjenstår behandling av en søknadsrunde).
Dette viser en kraftig økt interesse for å utgi stadig flere norske billedbøker for barn i utlandet. NORLA forlenger nå prøveordningen ut 2015.

Fra og med januar 2014 ble det opprettet en tilsvarende prøveordning for produksjonsstøtte for enkelte typer sakprosa. Også denne ordningen forlenges nå ut 2015.

NORLAs oversetterhotell er en kjempesuksess!

NORLA startet i 2014 en prøveordning med Oversetterhotell for oversettere av norsk litteratur. Ordningen har vært en ubetinget suksess og tilbudet fornyes derfor for 2015.

Åtte oversettere fikk et to-ukers opphold på Hotell Bondeheimen fordelt over åtte uker i september og oktober. Alle utgifter til hotell og reise ble dekket av NORLA, og oversetterne mottok også et oppholdsstipend. Tilbudet er støttet av Utenriksdepartementet (UD).

NORLA mottok hele 36 søknader fra oversettere som ønsket å bo på oversetterhotellet. Interessen er med andre ord meget stor for kunne tilbringe tid i Norge for å få nærkontakt med norsk litteratur, språk og kultur.

De åtte oversettere som fikk opphold på NORLAs Oversetterhotell høsten 2014 var:

Norske bøker utgitt i oversettelse hittil i år

Pr. 28. november 2014 har NORLA mottatt 339 norske bøker utgitt på til sammen 44 språk med med NORLAs (og innen Norden: Nordisk Ministerråds) oversettelsesstøtte. Det er 267 skjønnlitterære utgivelser og 72 faglitterære utgivelser.
Se oversikten over bøkene under.

Vi har samlet omslagene til alle bøker utgitt med støtte hittil i år - og tilbake til 2011 - her.

NORLAs utvalg av aktuelle norske bøker høsten 2014

NORLA velger to ganger i året ut såkalte fokustitler i forkant av store internasjonale bokmesser.
Høstens utvalg av aktuelle titler finner du nå samlet ved å klikke her.

Vi ønsker alle en god høst og riktig god lesning!

(Foto: Hege Langrusten)

NORLAs aktiviteter 1. kvartal 2015

Denne våren ser vi frem til å delta på mange ulike bokmesser, festivaler og arrangementer. Se alle NORLAs aktiviteter frem til og med mars under.
Ta gjerne kontakt med oss for å avtale et møte!

Vi gleder oss til å møte så mange som mulig av dere!

Kommende søknadsfrister

Oversettelsesesstøtte

Neste søknadsfrist for NORLAs oversettelsesstøtte gjelder faglitterære titler og fristen er 1. februar 2015.

For skjønnlitterære titler er neste frist
1. april 2015.

Søknaden må sendes av utenlandske forlag. Se mer informasjon om hvordan søke her.

Her kan du lese våre reviderte kriterier for oversettelsesstøtte.

Samlet oversikt over NORLAs tidligere bevilgninger finnes her.

Bevilget oversettelses- og produksjonsstøtte hittil i år

NORLA har pr. 19. september bevilget støtte til 282 oversettelser av norsk litteratur til 43 språk, av i alt 292 mottatte søknader.
39 av bevilgningene gjelder oversettelser til nordiske språk, og av disse er 29 bevilget støtte fra Nordisk Ministerråd mens 10 er bevilget støtte fra NORLAs midler.
I alt er det bevilget kr 4.028.200 til oversettelse av 221 skjønnlitterære titler og 61 sakprosatitler. Det ble søkt om støtte for i alt kr. 10.742.205.

Så langt i år har NORLA i tillegg bevilget produksjonsstøtte til 19 billedbøker for barn og unge, og produksjonsstøtte til 6 sakprosabøker med høy illustrasjonsgrad / spesielt krevende utstyrsgrad. Bevilgningene er på henholdsvis kr. 98.000 og kr 80.000.

Se detaljer for alle bevilgninger her.

(Foto: Umami Mart)

Mentorordning

NORLA har frå våren 2014 gleda av å tilby ei eiga mentorordning for omsetjarar av norsk litteratur. Mentorordninga skal vere ei støtte for å heve kompetansen blant omsetjarar.

Ordninga har to målgrupper:

1) Erfarne omsetjarar som treng fagleg påfyll/inspirasjon eller som står overfor nye utfordringar, ein ny sjanger, nytt språk og som ønskjer hjelp til å komme vidare.

2) Nybyrjarar som strever med grunnleggande spørsmål og som treng hjelp til å unngå dei mest opplagde omsetjarfellene.

NORLAs oversetterpris 2014 tildelt Diane Oatley

Den 25. september under feiringen i Oslo av oversetternes skytshelgen St. Hieronymus ble NORLAs oversetterpris utdelt for 9. gang. Prisen ble innstiftet i 2007 for å rette søkelyset mot hva utenlandske oversettere gjør for norsk litteratur. Den skal tildeles et oversettertalent og er ment å stimulere til fortsatt innsats for norsk litteratur.

Prisen går annethvert år til oversettere av faglitteratur og skjønnlitteratur. Årets pris går til faglitteraturen.

NORLAs oversetterpris 2014 går til Diane Oatley, som oversetter til engelsk. Diane Oatley er født og oppvokst i USA, og har bodd fast i Norge siden 1982.

Reisestøtte til forfatter- og foreleserbesøk til høyere læresteder i utlandet
NORLA forvalter Utenriksdepartementets ordning for tilskudd til forfatter- og foreleserbesøk til høyere læresteder i utlandet der det undervises i norsk.

Det er to søknadsfrister pr år: 15. januar og 1. august.

Se mer informasjon om ordningen og søknadsprosessen her.

Reise- og researchstipend for oversettere

NORLA kan yte reise- og researchstipend til oversettere. Det kan søkes om opptil NOK 10 000 kroner til dekning av utgifter til reiser i forbindelse med oversettelse av norske bøker til andre språk, besøk hos norske forlag og agenter etc. Både oversettere bosatt i Norge og i utlandet kan søke.

Begrunnet søknad, med budsjett, sendes til firmapost@norla.no, og søknadene behandles fortløpende.

Prøveoversettelser til engelsk

Vi minner om at engelskspråklige forlag er velkommen til å søke NORLA om støtte til prøveoversettelser av norske bøker de vil vurdere for utgivelse.

Les mer og fyll ut søknadsskjema her.

En reise til India - og et intervju med Kari Stai

Vi er glade over å kunne dele et intervju med barnebokforfatter og -illustratør Kari Stai, som nylig besøkte India for å delta på barnebokfestivalen Bookaroo i New Delhi og presentere bøkene sine om Jakob og Neikob. Reisen var støttet av Utenriksdepartementets Land i Sør-midler.

Boktips for julen 2014 fra oss i NORLA

Juleferien frister ofte med tid til etterlengtede dypdykk i gode bøker. Her kommer NORLAs tips til norsk jule- og vinterlektyre.

Riktig god lesning!

Julehilsen fra Margit Walsø, direktør i NORLA

Vårens vakreste eventyr var utvilsomt da NORLA samlet 150 oversettere fra 40 land til stor konferanse om norsk litteratur, med offisiell åpning ved utenriksminister Børge Brende og fantastiske foredrag av og om norske forfattere som perler på en snor i tre dager til ende.

Slik understreker året 2014 NORLAs sterke fokus på at oversetterene er sentrale i alt arbeid med litteratureksport. Og ikke nok med denne konferansen - vi åpnet også et oversetterhotell i samarbeid med Hotel Bondeheimen i Oslo, der åtte oversettere har hatt to-ukers opphold i høst. Det ble så vellykket at vi utvider tilbudet i 2015.

Del på Facebook