Møte i NORLA faglitterære råd for faglitteratur
Møte i NORLAs faglitterære råd for faglitteratur for vurdering av søknader om tilskudd til oversettelse med frist 1. april.
Internasjonalt forleggerseminar
NORLA og Den norske Forleggerforening inviterer hvert år utenlandske forleggere til et seminar om norsk litteratur under Norsk Litteraturfestival. Interessen for å komme til Oslo og Lillehammer øker stadig, og i år inviteres skjønnlitterære forleggere fra Frankrike, Nederland, Polen og engelskspråklige land. Første dag møtes forleggerne norske kolleger i Oslo. Dagen etter drar de på besøksrunde til noen sentrale norske forlag, før de tar toget til Lillehammer. I tillegg til et kulturelt program, får de her presentasjoner av en gruppe aktuelle norske skjønnlitterære forfattere. Seminaret er støttet av Utenriksdepartementet.
Oversetterseminar
NORLA har i 23 år hatt seminarer for oversettere på Lillehammer under litteraturfestivalen. I år holder vi et oversetterseminar viet skjønnlitteratur for voksne, og har invitert oversettere til engelsk, fransk, polsk og nederlandsk.
Oversetterne vil møte Tiril Broch Aakre, en av forfatterne som har deltatt i NORLAs program Nye stemmer. Alle oversetterne vil jobbe med å oversette et utdrag fra romanen Fjällräven gul, og diskutere ulike utfordringer i teksten.
I tillegg til å delta på litteraturfestivalens program, får oversetterne presentasjoner av en gruppe aktuelle norske skjønnlitterære forfattere, sammen med en gruppe internasjonale forleggere.
Vi ser frem til et seminar som vi håper vil bli nyttig i oversetternes videre arbeid!
Pressebesøk
I forbindelse med Litteraturfestivalen på Lillehammer arrangerer NORLA en pressereise for tyske journalister og litteraturbloggere. De skal oppleve både Oslo og Lillehammer og møter en rekke forfattere.
Besøk festivalens nettsider.
Visste du at Norsk litteraturfestival på Lillehammer ble utpekt som en av verdens beste litteraturfestivaler av Penguin Random House The Writers’ Academy i 2017?
Les mer.
Og at Lillehammer samme år fikk UNESCO-status som litteraturby?
Les mer på NRK og hos Unesco.
Møte i NORLAs faglitterære råd for faglitteratur for vurdering av søknader om tilskudd til oversettelse med frist 1. april.
Ordningen skal bidra til å styrke eksport, etterspørsel og markedsutvikling for norske bøker og forfattere i utlandet, og med det øke inntjeningen til norske aktører.
Prosjektene det søkes om tilskudd til, skal være rettet mot å åpne nye markeder for en eller flere bøker eller forfattere, eller mot å videreutvikle eksisterende markeder.
NORLA deler årlig ut en pris til en oversetter av norsk litteratur. Prisen tildeles for oversettelser gjort direkte fra norsk og er ment å stimulere til fortsatt innsats for norsk litteratur.
Prisen for 2024 gis for oversettelse av faglitteratur.