Informasjon

Verktøy for oversettere

Her har vi samlet et utvalg verktøy og informasjon vi håper kan være nyttig for oversettere av norsk litteratur.
Lurer du på om du burde bli oversetter? Nederst på siden finner du skrivet “Tegn på at du er en oversetter” – så kan du teste deg selv!

Verktøy

Registrer deg på Books from Norway!
Høsten 2017 lanserte NORLA nettsiden Books from Norway og hvor både norske forfatteres rettighetshavere og norskoversettere kan registrere seg. Nettsiden formidler informasjon om norsk litteratur i alle sjangre; skjønnlitteratur, sakprosa og litteratur for barn og ungdom.
Se oversetter-siden her.

Elektroniske oppslagsverk
NORLA tilbyr oversettere av norsk litteratur å få gratis tilgang til elektroniske opplagsverk, ordbøker etc. på www.nettverksted.no.
Det eneste du trenger å gjøre for å få tilgang er å sende oss din oppdaterte CV.

Andre nyttige søkeverktøy
Vi anbefaler Store Norske Leksikon (som også inkluderer Norsk biografisk leksikon), Allkunne, som er et nynorsk digitalt oppslagsverk.

Praktiske spørsmål og svar
PEN har samlet ofte stilte spørsmål fra oversettere på sine nettsider her.

Norges historie
Universitetet i Oslo lanserte nylig en portal om norsk historie og forhistorie.
http://www.norgeshistorie.no/ vil du finne “et vell av kunnskap, fra sakkyndige fagfolk”.

Database over norsk litteratur i oversettelse
En omfattende database over norsk litteratur utgitt i oversettelse finnes her: norla.oria.no.
Basen er laget av Nasjonalbiblioteket i samarbeid med NORLA.

Omslag til norske bøker i oversettelse
Flickr har vi samlet alle omslag til alle norske bøker utgitt i utlandet med oversettelsesstøtte fra NORLA eller Nordisk Ministerråd fra og med 2011.
Du kan finne omslag pr. språk ved å søke etter “tag” f. eks. English, eller finne omslag pr. forfatter ved å søke etter “tag” f. eks. Skomsvold.
Du kan også se samme bok i ulike oversettelser ved å søke etter “tag” på originaltittel, f. eks. Vaffelhjarte.

250.000 norske bøker er elektronisk tilgjengelig!
Bokhylla.no er Nasjonalbibliotekets nettjeneste som gir brukere med norske IP-adresser tilgang til alle bøker utgitt i Norge til og med år 2000. Men også brukere uten norsk IP-adresse kan søke om tilgang for “særskilte bruksformål, i hovedsak forskning, utdanning og profesjonell oversettervirksomhet”. Tilgang gis vanligvis for en periode på 6 måneder med mulighet for forlengelse.
Les mer om hvordan søke her.

Norske dialekter
Norske dialekter kan være utfordrende, også for nordmenn! Vi anbefaler gjerne denne dialektdatabasen utarbeidet av Universitetet i Tromsø.
For noen år siden laget dessuten NRK en interessant TV-serie; “Dialektriket”. Se serien her.

Andre ressurser
Nasjonalbiblioteket i Oslo har en rekke kataloger, bibliografier og lignende som dekker mange ulike emner og publikasjonstyper (inkl. bilder og film).
Søk i deres kataloger og bibliografier eller tematiske oversikter.

Språkrådet arbeider for å “styrke det norske språket og språkmangfoldet i landet”.
Nettsidene deres tilbyr bl.a. språkhjelp, ordbøker og nyheter om norsk språk.

Slang er alltid en utfordring! Det finnes heldigvis nettsteder som kan være nyttige, som www.slang.no og fakta om slang på Store norske leksikon.
Det er også utgitt flere slangordbøker som Norsk slang-ordbok av Tone Tryti (2008), Slang av Ingrid Kristine Hasund (2006) og Kebabnorsk ordbok av Andreas Østby (2005). De to siste er dessverre ikke lenger i salg i bokhandel, men kan forhåpentligvis skaffes gjennom antikvariat. (Mer informasjon om kebabnorsk finnes også her).
Et interessant søkevertøy for ordbruk er Nasjonalbibliotekets ordbase der kan man søke etter historisk frekvens på bruk av ord.

NRKs radioprogram Språkteigen dreier seg om “nye ord og gamle ord, ny forskning og rare språkfenomener”.
(Programmet er tilgjengelig i hele verden).

Prosjekt Runeberg arbeider på frivillig basis med å lage elektroniske utgaver av klassisk nordisk litteratur og gjøre dem fritt tilgjengelig på internett.

Dokumentasjonsprosjektet var et samarbeid mellom de humanistiske miljøene ved Universitetet i Bergen, Universitetet i Oslo, Universitetet i Trondheim og Universitetet i Tromsø. Formålet med prosjektet har vært å ta i bruk moderne datateknikk i en rekke av universitetenes samlinger over språk og kultur i Norge. Informasjonen som ligger spredt i ulike arkiver og samlinger – i manuskripter, kataloger, hefter, bøker eller på arkivkort – skulle gjøres elektronisk tilgjengelig. Prosjektet ble avsluttet i 1997

Norske agenter og forlag

Detaljer og kontaktinformasjon til norske agenter og forlag finner du her.

Norske oversetterforeninger

I Norge har vi to oversetterforeninger:
Norsk Oversetterforening samler de skjønnlitterære oversetterne
og
NFF (Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening) samler de faglitterære oversetterne.

Har du sett NORLAs intervjuserie “Månedens oversetter”?

I intervjuene blir du bedre kjent med noen av de mange gode oversetterne av norsk litteratur.

Norske litteraturfestivaler

Norge kan tilby et rikt mylder av litteraturfestivaler, faktisk flere enn 60 ulike! Festivalene er spredd geografisk over hele landet og foregår gjennom hele året unntatt i desember.
Vi anbefaler denne flotte festivaloversikten som er laget av Norsk Litteraturfestival på Lillehammer – med kart over alle de nevnte festivalene her.

På jakt etter mer informasjon?

Lenker til gode nettsteder om norsk litteratur har vi samlet her.

Informasjon om norsk bokbransje finner du her.