Why I translate Fosse
Jon Fosse’s works are available for readers and audiences all over the world. In NORLA, we want to draw attention to some of the around fifty translators who have made that possible. We are proud to present to you our new column “Why I Translate Fosse”!
First up is Terje Sinding, who translates Fosse to French, even though he is born and raised in Norway.
Read his interview here
In our second interview, we meet May-Brit Akerholt, who translates Jon Fosse to English. Among other things, she speaks about how the word “yes” can have very different associations in Norwegian and English.
Read her interview here
In our third interview, we meet Jon Fosse’s Hungarian translator, Éva Dobos. Here she shares her first meeting with his literature, and how she had to fight to have Fosse published in Hungarian.
Read her interview here
Our fourth interview is with Cristina Gómez Baggethun. When she translates Jon Fosse into Spanish, she’s forced out of her comfort zone and has to experiment.
Read her interview here