Application deadline: Translation subsidy and Production subsidy
Please note that there are new application deadlines in 2024, with three deadlines in total, for Norwegian books in all genres:
1 February, 1 April and 1 November
The book fair in Guadalajara is the largest in the Spanish speaking world − and on the whole, one of the most pleasantly enjoyable fairs. NORLA will take part in the Guadalajara International Book Fair, as we have done the past two years, along with some of our Nordic sister organizations.
Please contact us if you would like to schedule a meeting. You will find NORLA at the foreign rights centre, table 99.
This year, two Norwegian authors will also be joining us in Guadalajara: Simon Stranger and Carl Frode Tiller. Stranger’s novel for adolescents Barsakh will be published by the Mexican publisher Nostra Ediciones / Panorama Editorial, translated by Pablo Osorio, and the first volume of Tiller’s trilogy Innsirkling (Encirclement) will be published by the Spanish publisher Sajalín Editores S.L, translated by Cristina Gómez Baggethun.
The Norwegian literary agency, Oslo Literary Agency, will also be taking part in the fair and will be present at the foreign rights centre, table 121.
See details on events featuring Simon Stranger here.
And details on events featuring Carl Frode Tiller here.
Pablo Osorio is NORLA’s Translator of the Month in November. If you read Norwegian, see our interview with him here.
See Norwegian books recently published in Spanish through NORLA’s translation subsidies here.
You may read more in Spanish about the Norwegian participation at the book fair here.
Please note that there are new application deadlines in 2024, with three deadlines in total, for Norwegian books in all genres:
1 February, 1 April and 1 November
On Friday, November 22, Margit Walsø and Andrine Pollen will introduce NORLA, along with Norwegian literature and the publishing industry, to Scandinavian Studies students at the Sorbonne University. Students will also meet authors Katrine Nedrejord and Lars Saabye Christensen, who will present themselves and their literary works. Katrine Nedrejord’s book The Sami Problem (original title: Sameproblemet ) will feature in a workshop on translation.
On Saturday, November 23, Marta Breen will deliver a lecture titled Women’s Place, followed by a discussion on ecology and minorities, between Kathrine Nedrejord and translator Marianne Ségol-Samoy, who has translated works by Nedrejord and also Jon Fosse into French.
Marianne Ségol-Samoy will also join a conversation with Gabriel Dufay, an actor, director, and Jon Fosse enthusiast, about the Nobel Prizes in Literature.
Meeting of NORLA’s expert committee for non-fiction, for the consideration of applications for translation subsidies with deadline 1 November.