August er måneden for Women in Translation
Women in Translation, eller WIT, er et verdensomspennende samarbeidsprosjekt som arrangeres i august hvert år. Målet er å bidra til å fremme kvinnelige forfattere fra hele verden som skriver på andre språk enn engelsk.
Og vi i NORLA er veldig glade over å bidra til WITMonth.
På NORLAs Flickr-profil finner du de flotte omslagene til norske bøker – i alle sjangre – utgitt i oversettelse med NORLAs støtte siden 2011. For å feire WITMonth har vi samlet alle bokomslagene til kvinnelige norske forfattere som er oversatt til engelsk her.
Av de 349 bøkene oversatt til engelsk som for øyeblikket finnes på vår Flickr-side, er 125 (nesten 36 %) skrevet av en kvinnelig forfattere.
Vi oppfordrer alle litteraturglade der ute til å bruke WITMonth som et middel for å utforske noen av disse fantastiske bøkene! Kanskje finner du en ny favoritt?
Om WITMonth
WITMonth ble startet av Meytal Radzinski på hennes blogg i august 2014, etter inspirasjon fra en annen bokblogger.
Omtrent 31 % av nye oversettelser til engelsk er altså bøker av kvinnelige forfattere. Sett ut fra hvor få bøker som faktisk oversettes til engelsk, betyr dette i praksis at kvinner er en minoritet innenfor en minoritet. Problemet nedfelles videre gjennom hvordan bøker av kvinnelige forfattere i oversettelse blir gjennomgått/dekket i media, anerkjent av prisjuryer, fremmet i bokhandlere, sendt ut til vurderinger, og til slutt når leserne selv.
Selv om WITMonth langt fra er perfekt, gir prosjektet mange utgivere mulighet til å markedsføre tilgjengelige titler skrevet av kvinner som finnes i engelsk oversettelse. Og prosjektet gir samtidig leserne et middel for å finne frem til gode bøker som allerede er utgitt.
Les mer om Women in Translation, og hva du selv kan gjøre for å bidra, på womenintranslation.org
Våre 2021-lesetips:
Helene Flood
Terapeuten
Engelsk tittel: The Therapist
Oversatt av Alison McCullough
Utgitt av MacLehose Press
Krimdebuten som ble solgt til 23 land før utgivelsen i Norge!
Se forfatteren intervjuet av Jackie Collins, aka. Dr Noir i festivalen Newcastle Noir (på engelsk).
Om boken
Foreign rights
Mer om forfatteren her
Kjersti Annesdatter Skomsvold
Barnet
Engelsk tittel: The Child
Oversatt av Martin Aitken
Utgitt av Granta
Romanen er solgt til elleve språk.
Om boken
Foreign rights
Mer om forfatteren her
Helga Flatland
Et liv forbi
Engelsk titttel One Last Time
Oversatt av Rosie Hedger
Rosie var Månedens oversetter i juni/juli. Les vårt intervju med henne
Utgitt av Orenda
Om boken
Foreign rights
Mer om forfatteren her
Marie Aubert
Voksne mennesker
Engelsk tittel: Grown Ups
Oversatt av Rosie Hedger.
Rosie var Månedens oversetter i juni/juli. Les vårt intervju med henne
Utgitt av Pushkin Press
Romanen er solgt til 14 språk.
Vogue omtalte Auberts debut som “tørrvittig og gripende” og valgte boken som en av sine ‘Absolutely Best Summer Reads of 2021’.
Om boken
Foreign Rights
Mer om forfatteren her
Nazneen Khan-Østrem
London – blant gangstere, rabbinere, oligarker, rebeller og andre ektefødte barn av det britiske imperiet
Engelsk tittel: London: Immigrant City
Oversatt av Alison McCullough
Utgitt av Robinson
“En av de beste bøkene om de mange ulike migreringene til London… Vanskelig å legge fra seg”.
Saskia Sassen, Robert S. Lynd Professor i sociology, Columbia University, New York City
Om boken
Foreign Rights
Mer om forfatteren her
Anne Sverdrup-Thygeson
På naturens skuldre. Hvordan ti millioner arter redder livet ditt
Engelsk tittel: Tapestries of Life: Uncovering the Lifesaving Secrets of the Natural World
Oversatt av Lucy Moffatt
Lucy er vinneren av NORLAs oversetterpris 2020 – les mer her
Utgitt av HarperCollins
Om boken
Foreign Rights
Mer om forfatteren her
Ruth Lillegraven
Alt er mitt
Engelsk tittel: Everything Is Mine
Oversatt av Diane Oatley
Utgitt av AmazonCrossing
Første bok i en populær serie som er solgt til flere språk og også til filmatisering.
Om boken
Foreign Rights
Mer om forfatteren her
Eline Lund Fjæren
Forbruk i september
Engelsk tittel: Fixed Ideas
Oversatt av Duncan Lewis
Utgitt av by Nordisk Books
Om boken
Foreign Rights
Mer om forfatteren her
* Oversettelser til engelsk
En rapport fra Nielsen Book fra noen år tilbake viste at oversatt skjønnlitteratur utgjorde bare 3,5 % av utgivelsene som publiseres i Storbritannia, mens den samme litteraturen sto for 7 % av salget. Bare en liten brøkdel av skjønnlitteraturen som utgis på engelsk var altså oversatt, og bare om lag en fjerdedel av den oversatte skjønnlitteraturen er skrevet av kvinner.
Derfor var det gledelige nyheter The Guardian meddelte i 2019, nemlig at salget av oversatt skjønnlitteratur i Storbritannia (ifølge Nielsen Book Research), i 2018 økte med 5,5 % fra året før, dvs. med mer enn 2,6 millioner solgte bøker – det høyeste nivået siden Nielsen i 2001 startet scanning av boksalget. Og videre at i løpet av de siste 18 årene har salget av oversatt skjønnlitteratur økt jevnt og britene leser nå “overveldende” mye skjønnlitteratur oversatt fra andre europeiske språk. Fransk var i følge tallene det største språket med 17 % av salget, mens norsk var på andreplass og svensk på tredje.
Les mer