Sommerferie i NORLA
Vi takker alle gode samarbeidspartnere i inn- og utland for flotte aktiviteter så langt i år.
NORLAs ansatte tar sommerferie fra 1. juli til 4. august.
Tirsdag 2. februar tilbyr digital Nordisk barnebokkonferanse, i samarbeid med NORLA, en samtale mellom Simon Stranger og Katarzyna Tunkiel med tittelen “Hva skjer når humor oversettes?”
Humor kan være kulturelt betinget og skape hodebry for oversettere. Hvordan oversetter man humoristisk litteratur for å få det til å fungere på nye språk og i andre kulturer? Mister man noe og hvordan løses «det uoversettelige»? Og hvordan er det å få egne verk oversatt?
Simon Stranger er forfatter, som også har oversatt en rekke morsomme bøker for barn, og Katarzyna Tunkiel er oversetter og postdoktor på Lesesenteret ved Universitetet i Stavanger, med barnelitteratur og lesing som fagfelt.
I år er NBBK-konferansens tema nettopp Humor.
Les mer her
(Konferansepass kreves for å følge samtalen).
Vi takker alle gode samarbeidspartnere i inn- og utland for flotte aktiviteter så langt i år.
NORLAs ansatte tar sommerferie fra 1. juli til 4. august.
NORLA forvalter Utenriksdepartementets ordning for økonomisk tilskudd til forfatter-/foreleserbesøk ved høyere læresteder i utlandet der det undervises i norsk. Besøk av forfattere og forelesere fra Norge er ment som et verdifullt og inspirerende supplement til den ordinære undervisningen.
Ordningen skal bidra til å styrke eksport, etterspørsel og markedsutvikling for norske bøker og forfattere i utlandet, og med det øke inntjeningen til norske aktører. Prosjektene det søkes om tilskudd til, skal være rettet mot å åpne nye markeder for en eller flere bøker eller forfattere, eller mot å videreutvikle eksisterende markeder.