Søknadsfrist: Tilskudd til oversettelse av dramatikk
NORLAs tildeler hvert år en sum av sitt budsjett til oversettelser av ny, norsk dramatikk. Ordningen administreres av Dramatikerforbundet gjennom Oversetterutvalget.
NORLAs tildeler hvert år en sum av sitt budsjett til oversettelser av ny, norsk dramatikk. Ordningen administreres av Dramatikerforbundet gjennom Oversetterutvalget.
NORLA deler årlig ut en pris til en oversetter av norsk litteratur. Prisen tildeles for oversettelser gjort direkte fra norsk og er ment å stimulere til fortsatt innsats for norsk litteratur.
Prisen for 2025 gis for oversettelse av skjønnlitteratur.
Vi tar gjerne i mot forslag til kandidater du mener fortjener NORLAs oversetterpris!
Ordningen skal bidra til å styrke eksport, etterspørsel og markedsutvikling for norske bøker og forfattere i utlandet, og med det øke inntjeningen til norske aktører. Prosjektene det søkes om tilskudd til, skal være rettet mot å åpne nye markeder for en eller flere bøker eller forfattere, eller mot å videreutvikle eksisterende markeder.
Vi i NORLA ønsker å bidra til rekrutteringen av flere oversettere av norsk litteratur. Og nå arrangerer vi et seminar for nye oversettere som holdes i Oslo 23.-26. april 2025. Vi dekker reise, kost og losji for åtte deltakere.
Seminaret holdes i anledning av at den nye, årlige Fosseprisen for oversettere av norsk litteratur skal deles ut for aller første gang. Torsdag 24. april mottar den tyske oversetteren Hinrich Schmidt-Henkel Fosseprisen 2025 for sine oversettelser fra norsk, og samtidig vil det første Fosseforedraget holdes av franske Jean-Luc Marion.
Les mer om seminaret her
NORLA tar påskeferie fra og med mandag 14. april. Vi er tilbake tirsdag 22. april.
Vi NORLA ønsker også i år å samle oversettere av norsk litteratur på Lillehammer under Norsk Litteraturfestival/Sigrid Undset-dagene, 3.-6. juni (festivalperioden er 2.-8. juni).
Festivalen fyller 30 år i år, og temaet for festivalprogrammet er Sápmi.
Vi gleder oss til å delta på Barnebokmessen i Bologna 31. mars – 3. april, på den norske fellesstanden. Velkommen til Hall 30, A10/B9!
Kontakt oss dersom du ønsker å avtale et møte.
Vi ser også frem til å for alvor starte nedtellingen til Norge er gjesteland på bokmessen i 2026.
Vi har gledet oss i flere år, og når skjer det: Litteratur fra Norge står i fokus på bokmessen i Leipzig og lesefestivalen Leipzig liest som foregår samtidig, rundt om i hele byen.
Det norske gjestelandsprogrammet med ca. 80 ulike arrangementer kan man følge både på standen i Halle 4 D 300 / C 301 og norsk “festivalsentrum” i Schaubühne Lindenfels.
I tillegg blir det mange spennende litteratur- og kulturarrangementer som del av en rekke sideprogrammer.
Forleggere og agenter både i utlandet og Norge kan søke NORLA om tilskudd til prøveoversettelser av norske bøker. Det kan søkes om tilskudd til både skjønnlitteratur og sakprosa for barn/unge og voksne.
Bøkene det søkes om må være utkommet og oppfylle NORLAs kriterier for oversettelsestilskudd. Oversettelsen må skje direkte fra norsk.
Tilskudd til prøveoversettelser av NORLAs fokustitler vil prioriteres.
Norske agenter og forlag kan søke NORLA om tilskudd til utvidete prøveoversettelser av norsk litteratur til engelsk. Tilskuddet skal gå til bøker med et særlig potensiale for utenlandssalg.
Midlene kommer fra regjeringens satsing på kulturell og kreativ næring, og skal styrke aktørene i verdikjeden som jobber med å markedsføre og selge norsk kunst og kultur internasjonalt.
Norge er gjesteland på barnebokmessen i Bologna våren 2026. Vi inviterer forleggere og redaktører i utlandet som jobber med bøker for barn og ungdom til å søke vårt fellowship i Oslo, som går av stabelen 10. – 13. juni. Italienske deltakere oppfordres spesielt til å søke.
Søknadsfrist er fredag 28. februar kl. 12 (CET).
NORLA ønsker å gi oversettere av norsk litteratur mulighet til å komme til Norge for å kunne fordype seg i norsk litteratur, språk og kultur.
Nå kan du søke opphold i vårsesongen 12.-25. mai. Tilbudet er åpent for dem som oversetter direkte fra norsk, og har minst to utgivelser bak seg.
Vi ønsker å bidra til rekrutteringen av flere oversettere av norsk litteratur. Og nå inviterer vi interesserte deltakere til å søke om plass på et seminar for nye oversettere som holdes i Oslo 23.-26. april 2025.
NORLAs tildeler hvert år en sum av sitt budsjett til oversettelser av ny, norsk dramatikk. Ordningen administreres av Dramatikerforbundet gjennom Oversetterutvalget.
Vi ser frem til å ønske et titalls tyske journalister velkommen til Norge som en oppkjøring til det norske gjestelandsprogrammet på Bokmessen i Leipzig (27.-30.3). Pressereisen består av to dager i Oslo og to i Bergen, der deltakerne får møte mange norske forfattere og vært med på LitFest Bergen. Journalistene vil også møte både litterære agenter og andre aktører i bokbransjen, samt representanter for Kulturdepartementet og Utenriksdepartementet.