25. februar

Påmeldingsfrist: Oversetterwebinar om humor

Fornøyd publikum under kåseri oversatte dager 2013 foto mette børja hd

En tilbakevendende utfordring for oversettere er humor. Hvordan få det som er morsomt på norsk for norske lesere videreformidlet når en bok oversettes?

Onsdag 7. april kl, 13-15:45 inviterer vi oversettere av norsk litteratur med på webinar (digitalt seminar på Zoom).
Det blir et arrangement med faglig påfyll og kollegialt samvær med et knippe oversettere fra forskjellige land.

Program
13:00 Velkommen! Introduksjon/opprop av alle deltakerne
13:15 Martin Gaupås Johansen: Hva er humor
14:00 Kirsti Vogt: Den indiske hanen som tok seg en norsk høneblund
14:45 Lucy Moffatt: Ømme tær og overdrivelser: om å oversette Are Kalvø til engelsk
15:00 Nøtteknekking – alle deltakerne tar med seg eksempler på humornøtter de sliter med nå eller har slitt med tidligere – til plenumsdiskusjon

Markus Gaupås Johansen er skuespiller og komiker og jobber blant annet som programleder i NRK Satiriks. Han har nylig skrevet bok om humor i Universitetsforlagets Hva er-serie, og det er med utgangspunkt i denne han skal fortelle oss hva humor er.

Kirsti Vogt er oversetter fra engelsk til norsk og har oversatt en rekke bøker for både barn og voksne der humor og er et bærende element. I dette kåseriet vil hun bruke konkrete eksempler fra sitt eget arbeid til å hjelpe oss videre med hvordan oversettere kan løse humorfloker de møter.

Lucy Moffatt oversetter fra norsk til engelsk. Her vil hun holde et kort innlegg om betraktninger rundt oversettelse av Are Kalvøs bok Hyttebok frå helvete for et canadisk forlag der norsk humor og ironi blottstilte kulturforskjeller og bød på utfordringer.

Vi avslutter med en runde nøtteknekking. Her vil vi gjerne at alle deltakere finner et godt eksempel fra sitt eget arbeid – en humornøtt de sliter med nå og trenger innspill til å få løst, eller et godt eksempel fra tidligere oversettelser. Vi vil gjerne at dere sender inn eksemplene på forhånd med en kort beskrivelse av problemstilling og eventuelt forslag til løsning. Da kan NORLA lettere få kuratert diskusjonen så vi holder tidsskjema!

Vi tror dette blir en lærerik og nyttig ettermiddag der vi også vil få muligheten til å le litt!

Påmelding skjer via lenken under. Det er bare 15 plasser, så vær rask med påmeldingen!
Siden vi har plassbegrensning er påmeldingen bindende. Hvis du likevel bli forhindret si ifra i god tid så vi kan tilby plassen til noen andre!

Meld deg på her

(Foto: Muntert publikum på Oversatte dager, Litteraturhuset i Oslo. Foto: Mette Børja)

På Books from Norway finner du informasjon på engelsk om norske bøker i alle sjangre. Informasjonen utarbeides av rettighetshavere og NORLA.

www.booksfromnorway.com

Norge var gjesteland ved Bokmessen i Frankfurt

I 2019 var Norge gjesteland på Bokmessen i Frankfurt. Prosjektnettsiden er Norway2019.com. Besøk gjerne denne siden for mer informasjon, nyheter og arrangementer.

Frankfurt 2019