Søknadsfrist: Tilskudd til oversettelse av dramatikk
NORLAs tildeler hvert år en sum av sitt budsjett til oversettelser av ny, norsk dramatikk. Ordningen administreres av Dramatikerforbundet gjennom Oversetterutvalget.
Kjønnsforsker Jørgen Lorentzen presenterer sin bok “Fra farskapet historie i Norge, 1850-2012” for serbiske lesere, i et arrangement hos Scandinavian corner.
Jørgen Lorentzen mener han er den eneste forskeren som fokuserer på mannsstudier i Norge , ja kanskje i hele Europa.
Les mer om boken her.
Og mer om den engelske utgaven av boken “The History of Fatherhood in Norway, 1850-2012” her.
Boken er utgitt på engelsk av forlaget Palgrave Macmillan med oversettelsesstøtte fra NORLA.
Torsdag 19. november, kl. 18.00
Sted:
Skandinavski kutak – Scandinavian corner
6a, Kapetan Misina
11000 Beograd
Serbia
Presentasjonen holdes på engelsk.
Les mer om arrangementet (på serbisk og engelsk) her.
Foto: Jørgen Lorentzen var nylig i Ungarn der han deltok på Scandinavian Women’s Festival i Budapest og en meget vellykket rundebords-diskusjon med temaet “Nye mannsroller”, sammen med professor Miklós Hadas ved Corvinus universitetet.
NORLAs tildeler hvert år en sum av sitt budsjett til oversettelser av ny, norsk dramatikk. Ordningen administreres av Dramatikerforbundet gjennom Oversetterutvalget.
Vi ønsker å bidra til rekrutteringen av flere oversettere av norsk litteratur. Og nå inviterer vi interesserte deltakere til å søke om plass på et seminar for nye oversettere som holdes i Oslo 23.-26. april 2025.
Norske agenter og forlag kan søke NORLA om tilskudd til utvidete prøveoversettelser av norsk litteratur til engelsk. Tilskuddet skal gå til bøker med et særlig potensiale for utenlandssalg.
Midlene kommer fra regjeringens satsing på kulturell og kreativ næring, og skal styrke aktørene i verdikjeden som jobber med å markedsføre og selge norsk kunst og kultur internasjonalt.