12.05.2023

Arabisk på agendaen i NORLA

Denne uken har vi hatt gleden av å jobbe for økt litteratursamarbeid mellom Norge og den arabiskspråklige verden. Vi har samtidig arrangert et oversetterseminar fra norsk til arabisk.

Møte med Kopinor. Fra v: oversetter Sherin Abdel Wahab, rådgiver Alhassan Soliman (Egypts ambassade), direktør Dr. Ahmed Bahey-Eddin (Bokmessen i Kairo), direktør Yngve Slettholm (Kopinor), seniorrådigver Oliver Møystad (NORLA) og direktør Margit Walsø (NORLA)

Dr. Ahmed Bahey-Eddin, Bokmessen i Kairos president har besøkt Norge for å forberede Norges gjestelandsprosjekt neste år.
I løpet av et to-dagers besøk hadde han møter med en rekke ressurspersoner:
- Kulturdirektoratet og direktør Kristin Danielsen
- Statssekretær Erling Rimestad i Utenriksdepartementet
- Litteraturhuset og direktør Susanne Kaluza
- Cappelen Damm og agent Anette Garpestad, rettighetsdirektør Ingvild Haugland Blatt og direktør Tine Kjær
- Kopinor og direktør Yngve Slettholm
- Norsk barnebokinstitutt og direktør Nisrin Maktabi-Barkouki samt medarbeidere
- Det flerspråklige bibliotek og seksjonsleder Irene Hole
- Besøk til Biblo Tøyen, Deichman filial Grünerløkka og Deichman Bjørvika

Vi takker Barnebokinstituttet for godt samarbeid, både om gjestelandsprosjektet og besøket. Takk også til den egyptiske ambassaden i Oslo og den norske ambassaden i Kairo.

NORLA har for første gang et arabisk oversetterseminar

Seminardeltakerne arbeidet intenst

Norge skal være gjesteland på bokmessen i Kairo i 2024, og i den anledning vil vi gjerne rekruttere flere som er interessert i å oversette til arabisk.
Torsdag 11. mai kunne vi samles i de fine lokalene i Urianienborgveien 2, som NFFO og Fritt Ord hadde stilt til disposisjon.
Ti deltakere fra (opprinnelig) Egypt, Syria og Irak hadde forberedt en oversettelse av et utdrag fra Helene Floods kritikerroste roman Terapeuten.

Helene Flood

Før gruppearbeidet fikk de bl.a. foredrag om å oversette mellom arabisk og norsk av Geir Skogstad, innføring i egyptisk og arabisk forlagsbransje av den erfarne oversetteren Sherin Abdel Wahab.
Helene Flood deltok og fortalte om boken, og var også til stede under gruppearbeidet. Deltakerne var godt forberedt og diskusjonen gikk under høy temperatur, under oversetter Mohammad Habeebs dyktige ledelse.
Ettermiddagen ble avsluttet med Midtøsten-buffet.

Tusen takk til alle deltakerne for innsatsen – vi håper dette seminaret legger grunnlaget for å få flere oversettere og oversettelser til arabisk.

Vi ser frem til bokmessen i Kairo neste år, der Norge vil være gjesteland.
Les mer om gjestelandsprosjektet her