News from NORLA
News from NORLA
We are very excited to start Norway’s Guest of Honour year ahead of the Frankfurter Buchmesse by offering a brand new series: Poems of the Week, all through 2019!
The poems are available both in English and German translations at our website norway2019.com.
Next year, Norway will be Guest of Honour at the Frankfurter Buchmesse. Bringing forth new literary voices internationally is an important goal of the initiative. NORLA has entered into the development program, New Voices, in collaboration with Talent Norway and the Norwegian Publishers’ Association.
Group 5 of New Voices consists of the following authors:
The most important year for Norwegian literature abroad is approaching fast. We look back upon a year of preparations, new friends and experiences. 2018 has been a fantastic prelude to 2019!
One of NORLA’s main objectives is to ensure that Norwegian books and writers ensure the best possible visibility abroad and, consequently, increased rights sales. This work is now intensified with NORLA entering into an agreement with IPR License.
The cooperation has so far resulted in 65 Norwegian titles of current interest being available on IPR’s website. This first selection comprises of NORLA’s so called selected titles spring and autumn 2018.
“Kunst i tall 2017” (English: Art in numbers 2017) is an annual report for the income of the cultural industries in Norway; literature, music, visual arts and performance, made by Rambøll Management Consulting for the Norwegian Arts Council.
The report shows increased sales of foreign rights of Norwegian books: the sale of rights, royalties and coproduction combined has increased by 9.4 percent annually since 2013 and the growth was 20 % from 2016 to 2017.
The report (in Norwegian) here.
One of NORLA’s main objectives is to help Norwegian books and writers get the best possible attention abroad and thereby increase rights sales. NORLA’s agreement with IPR License, intensifies these efforts.
December’s translator of the month is Martin Aitken, from England. His very first literary translation from the Norwegian was “My Struggle” by Karl Ove Knausgård, together with Don Bartlett!
Martin was recently shortlisted for the coveted National Book Awards in the US for his translation of Hanne Ørstavik’s novel Love. And now they are long-listed in the PEN America Literary Awards 2019 for best translation!
His most recent translation is the children’s book Estragon’s Stories. The Rat Catcher of Sorø, written by Gaute Heivoll and illustrated by John Kenn Mortensen, which he has translated into Danish(!). Martin has also translated an impressive number of Danish novelists.
During the presentation of the culture report “The Power of Culture,” Trine Skei Grande asserted that cultural policy is freedom of expression’s policy. We at NORLA could not agree more.
The winners are:
Two of our colleagues just came back from a grand tour of Japan in the company of authors Linn Strømsborg and Monica Isakstuen – who both take part in our New Voices-program this autumn – and translator Anne Lande Peters, who is NORLA’s Translator of the Month in November.
They have lots of great memories of exciting events and many inspiring meetings. See the pictures here!