News from NORLA

News from NORLA

NORLA Presents: Selected Norwegian Titles Autumn 2016

2016-09-19
Høst 2.plass mette06 bilde 05

We invite you to take a closer look at our selected titles for the autumn of 2016 here.

You may also find selected titles from previous years, so called “Backlists”, in different genres here.

A Bookworm in Beijing

2016-09-08
2016 09 08 beijing

We have begun the exciting autumn book fair season and the first fair on the list was the Beijing International Book Fair which took place in the end of August. This is the seventh time in a row NORLA has been to Beijing and we can hereby confirm that Norwegian literature is becoming increasingly popular in China.
If you happen to read Norwegian, you may read the report on the atmosphere of the fair by NORLA’s bookworm emissary here.

See our selected titles from the book fair in Beijing with presentations in both Chinese and English here.

You may also see the covers of Norwegian books recently published in Chinese through NORLA’s translation subsidies here.

NORLA travels around the world to promote Norwegian literature
Please have look at some of our other travelogues here.

Fifth season of NORLA's translators hotel

2016-09-06
P1000969 cut

Today, NORLA had the pleasure of welcoming four new translators to Oslo for the fifth season of our translators hotel at Hotell Bondeheimen:

Katerina Kristufkova (Czech)
Riina Hanso (Estonian)
Eleonora Pankratova (Russian)
Miroslav Zumrik (Slovakian).

We look forward to spending the next two weeks in their company!

The translators are at present translating among others the following books: Erlend Loe’s novel Volvo lastvagnar, Marit Reiersgård’s crime fiction novel Tall Snow, Tore Rem’s award-winning Knut Hamsun. The Journey to Hitler and Merethe Lindstrøm’s From the Winter Archives.

They look forward to meeting authors they are translating, or will be translating, and to better get to know Norwegian publishers and agents. They will also take part in several literary events and book launches during their stay, as well as visits to bookshops. In addition to this, the Norwegian Children’s Book Festival in Oslo (Barnebokfestivalen, September 15-17), and Oslo Culture Night (Oslo kulturnatt, September 16) will offer great opportunities for dives into Norwegian literature, culture and history.

All four will also be having work stations in our office, so we look forward to seeing them almost daily.

(From the left: NORLA’s Torill Johansen (who administers the translators hotel scheme), Katerina Kristufkova, Riina Hanso, Eleonora Pankratova and
Miroslav Zumrik.
Photo: Mette Børja).

The Aschehoug Prize 2016 to Per Petterson

2016-08-26
2016 petterson, per photo cato lein

NORLA offers its warmest congratulations to Per Petterson, who this week received the prestigious Aschehoug Prize.
Per Petterson is one of Norway’s most critically acclaimed contemporary authors. His books have found readers all over the world as they are translated into no less than 50 languages.

At NORLA we are looking forward to the activities of the autumn!

2016-08-23
Bokmesse 1.plass per dsc 0287

NORLA will be taking part in many book fairs, seminars and meetings in the coming months.

See where you can find us and when in the course of the autumn here.

Please feel free to contact us to schedule a meeting.

Meet the translators of the month

2016-08-18
Deborah dawkin og erik skuggevik

The translators of the month for August and September are the British-Norwegian translation duo Deborah Dawkin and Erik Skuggevik. They are currently making headlines with new translations of four of Henrik Ibsen’s best known dramas, which have just been published by Penguin Classics.
Together they have also translated a broad spectrum of Norwegian titles, from fiction and non-fiction to graphic novels.

If you read Norwegian you can become better acquainted with Deborah and Erik here.

Missing e-mails sent to NORLA 27 and/or 28 July

2016-08-01
Vi beklager teknisk feil

At NORLA we are back from our summer holidays, and we have today learned that any e-mails sent us Wednesday 27 July and Thursday 28 July have unfortunately not reached us, due to technical problems following a system update not initiated by us.
Everyone who has sent us e-mails July 27 and 28 should have received a notice about delay in our e-mail system.
But since all e-mails sent July 27 and 28 have failed to reach us, we do hope you are able to resend you e-mail to the original e-mail address, including attachments etc.

Prolonged application deadline:
Due to these technical problems, we prolong the August 1 application deadline, for both translation subsidy for Norwegian fiction AND for author and lecturer visits to institutions of higher learning abroad.
The new application deadline is through Thursday 3 August.

We sincerely apologize for any inconvenience caused!

Summer Greeting from NORLA’s Director Margit Walsø

2016-06-21
Sommer 2.plass per sommer3

The most important news item of the spring for Norwegian cultural life was that Norway was named Guest of Honour for the Frankfurt Book Fair in 2019. In the speech given by the Minister of Culture in conjunction with the signing of the agreement, she emphasized that Norway has hereby acquired a unique position for the internationalization of Norwegian literature and culture through the book fair’s strong position in the important German market and worldwide. The Guest of Honour project provides great opportunities for Norwegian authors and for increasing the export of literature in the coming years. The book trade’s combined investment will be crucial and Norwegian Book Day in June clearly demonstrated that the industry is prepared to make the most of this opportunity. Activities commence now. NORLA’s talent development programme for new literary voices within all genres will start up in the autumn, in collaboration with Talent Norway and the Norwegian Publishers Association.

NORLA’s talent programme for young authors confirmed

2016-06-13

Upon the signing of the agreement between NORLA and Frankfurter Buchmesse for Norway as Guest of Honour at the Book Fair in 2019, the talent programme for young authors in Norway was confirmed. The development programme for new author talents will be organized through a collaborative agreement with Talent Norway (Talent Norge). The Norwegian Publishers Association will also contribute generously to the programme.

Recruitment is an important aspect of the work of Norway as Guest of Honour and Margit Walsø, NORLA’s director, emphasizes that cultivating new literary voices internationally is an important goal of the Frankfurt initiative. The long-term timeframe leading up to 2019 and the collaboration with Talent Norge will provide the opportunity to flush out unknown talents from Norway’s abundant literary underbrush.

In the years leading up to 2019, 20-30 authors will receive an offer of participation in a development programme focusing on the international aspects of the author profession. The programme will facilitate development through the exchange of experiences, travel, lectures, activities and network building.

Successful Translators Seminar at the Norwegian Festival of Literature in Lillehammer

2016-05-30
Oversetterne på mailhaugen foto torill

Last week saw the Norwegian Festival of Literature, Sigrid Undset-dagene in Lillehammer, which is the largest literary festival in the Nordic countries.
At the festival NORLA held, for the first time, a translators seminar dedicated to a single book currently being translated into many languages. Eight translators, all of whom are working on Morten Strøksnes’ Havboka (“Shark Drunk”), met to discuss the book and the challenges they have experienced with the text. They also met the author who both enlightened and inspired us with his impressive local and technical knowledge.

Håkjerring photo margit walsø cut
Håkjerring. Photo Margit Walsø

Thanks to the translator from Iceland, all of us also got the taste (fermented) shark, of the very same species – håkjerring – that holds the lead in the book Shark Drunk (original title: Havboka).

Haispisere foto margit walsø cut
Shark on the menu. Photo: Per Øystein Roland

The translators were (from the left in the small picture):
Halla Kjartansdóttir (Iceland),
Ina Kronenberger (Germany),
Olov Hyllienmark (Sweden),
Sylvia Kall (Germany),
author Morten A. Strøksnes,
Li Jingjing (China),
Paula Stevens (The Netherlands),
Birgitte Steffen Nielsen (Denmark)
and Teng-Chian Kuo (Taiwan).

At NORLA, we would like to thank the translators and Morten A. Strøknes for a both very inspiring and fruitful seminar, and we hope it proved beneficial for the translators’ ongoing work with the book.
Also, we look forward to seeing the book Shark Drunk launched around the world in the year(s) to come!

In addition to the translators seminar, NORLA’s participants were invited to take part in an international publishers’ seminar arranged by The Norwegian Publishers Association (Den norske Forleggerforening), in cooperation with NORLA, where they learned more about current trends in Norwegian fiction and non-fiction, and where six authors presented themselves and their oevre.
(More about the seminar in Norwegian here).

The group also visited Bjerkebæk, the home of Nobel laureate Sigrid Undset. And there was also time for a visit to the Maihaugen open air museum, where the group was able to enter several of the town houses that are decorated in detail from different decennia. This proved a very popular journey back in time!

And last, but not least, the translators were able to freely choose to attend their favourite events from the packed festival program, and some of them also took the opportunity to meet authors they are/have been translating.

Read more about the translators seminar, the book Shark Drunk and the literature festival here.

NORLA travels around the world to promote Norwegian literature
Please have look at some of our other travelogues here.

External news

Books from Norway provides you with information in English about Norwegian literature in all genres. The information is provided by rightsholders and NORLA.

www.booksfromnorway.com