Ingebjørg Berg Holm
Raging Bear
Rasende binne

Raging Bear
Rasende binne

January’s Translator of the Month is Deniz Canefe Sahin, who translates both fiction and non-fiction from Norwegian and English to Turkish. She has studied at Hacettepe Universitesi in Ankara and at the University of Oslo. And Deniz has translated more than 40 Norwegian titles by authors like Jon Fosse, Dag Solstad, Tarjei Vesaas, Ola Bauer, Per Petterson, Ingvar Ambjørnsen (the Pelle and Proffen series for young adults and the Samson & Roberto series for children), Eugene Schoulgin, Thorvald Steen and Roy Jacobsen. This year, she will translate Armand V by Dag Solstad and The Eyes of Rigel by Roy Jacobsen. She will also translate Henrik Ibsen’s collected works in cooperation with Haydar Sahin.
Deniz enjoys working with books that are written with a sense of humour and that illuminate the world from different perspectives. She lives in Oslo.

Right to Privacy
Privatlivets fred

“The White Ravens” offers 200 notable children’s and young adult books, selected by the International Youth Library in Munich.
The books come from 54 countries and are published in 38 languages.

Greek Myths. Gods and Heroes in Ancient Times
De greske mytene. 2 Guder og helter fra de gamle fortellingene

Greek Myths. Gods and Heroes in Ancient Times
De greske mytene. Guder og helter fra de gamle fortellingene

Saint Bridget. The Widow who challenged the Powers in Europe
Den hellige Birgitta. Enken som utfordret Europa

My Friend, the Pirate
Min venn, Piraten

The Meaning of Atlas
Meningen med Atlas

Kys Mik
Kys mik

Catching Air
Å fange luft

In October, we will be announcing this autumn’s selected titles. And at the translator’s pastry shop this time you will get first-hand knowledge of these books, as well as meet colleagues and NORLA staff.
We invite you to three different digital pastry shops: for fiction, non-fiction, and children and young adult’s literature respectively (it is only possible to choose one genre).
Wednesday, October 13 at 15:00 (Norwegian time)
There is a limited number of places, so in the event of there being very high demand names will be drawn by lottery.
Welcome to the literary pastry shop!

October’s translator of the month is Serbian Radoš Kosović (b. 1984) who translates from Norwegian and Danish. He has translated over fifty works in various genres, primarily novels, but he has also translated philosophy, drama, children and young adult’s books and a collection of poems. In 2015 he received the Aleksandar I. Spasić Award for Translating Non-fiction for Lars Fr. H. Svendsen’s A Philosophy of Freedom (Geopoetika, 2013), as well as the Miloš N. Đurić Award for Best Translation of Fictional Prose for Merethe Lindström’s Days in the History of Silence (Geopoetika, 2015). Radoš is a member of the Serbian Translators’ Association (UKPS) and sits on the jury for the Ljubiša Rajić Award for Best Debut Translation, which supports talented young translators. He has a master’s degree in Nordic languages and literature at the University of Agder in Kristiansand. He lives in Belgrade.

One Brother Too Many
En bror for mye

The Crossing
Over grensen

Honestly. Handbook for Young People
Helt ærlig. Om hvordan vi henger sammen

Deep Fjord
Alt er mitt

Blood Ties
Av mitt blod