Søk etter “children's”


Heidi Linde
The Different Lives of Olivia
Annenhver uke

Siân Mackie – Translator of the Month
November’s translator of the month is Siân Mackie, who translates into English. She was born in Scotland and now lives on the south coast of England. She has an MA in Scandinavian Studies and an MSc in Literary Translation as a Creative Practice from the University of Edinburgh. Siân has translated a wide range of titles from all three Scandinavian languages; from young adult and children’s literature to thrillers and non-fiction.
Siân was selected for the National Centre for Writing Emerging Translator Mentorship in 2014, through which she was mentored by Don Bartlett. She also has experience of translating theatre, having participated in theatre company Foreign Affairs’ mentoring programme for translators and the Royal Court International Residency for Emerging Playwrights.
In 2019, her translation from Danish of Bjarne Reuter’s Elise and the Second-hand Dog was nominated for the prestigious CILIP Carnegie Medal, which is awarded by children’s librarians. More recently, her translation of A Postcard to Ollis, written by Ingunn Thon and illustrated by Nora Brech, was the only book in translation to be nominated for the same prize for 2021. Congratulations from all of us at NORLA! (Read more).

Maja Lunde
Battle
Battle

古莱兹·谢里夫 Gulraiz Sharif
Listen up! 听好了!
Hør her'a!

卡塔琳娜·韦斯特 Katharina Vestre & 琳妮亚·韦斯特 Linnea Vestre
The Animal Book of Records 动物之最
Dyrenes rekordbok

康斯坦斯·埃尔贝克-尼尔森 Constance Ørbeck-Nilssen, 俄温·托斯特 Øyvind Torseter (ill.)
So very dark 那么黑
Så mørkt det ble

Siri Pettersen
Bubble
Bobla

Anne B. Ragde
Berlin Poplars
Berlinerpoplene

Kristine Rui Slettebakken
This Just Happened
Jo har skjedd

Constance Ørbeck-Nilssen, Øyvind Torseter (ill.)
So very dark
Så mørkt det ble
Twelve nominees from Norway for the world's biggest children and YA literature prize, the 2021 ALMA Award

Nina E. Eide, Inger Lise Belsvik, Inger Lise Belsvik (ill.)
Lemmings – a heartbeat in the mountains
Lemen – fjellets hjerte

Henrik Drescher
ThumbShiners
Tommeltitter

安娜·艾尔维达尔 Anne Elvedal
The Game of Death
死亡游戏

克里斯汀娜·鲁伊·斯莱特巴肯 Kristine Rui Slettebakken
This Just Happened
就这样发生了

Kari Dickson - Translator of the Month
March’s Translator of the Month is the Norwegian-Scot Kari Dickson. She has been put forward by – and has received a question from – her translator colleague Anne Bruce. Kari translates fiction, crime, children and youth literature, drama and non-fiction. And her translations receive international attention:
The children’s book Brown (original title: Brune), by Håkon Øvreås and Øyvind Torseter, recently won the American Library Association’s Mildred L. Batchelder Award 2020. And in addition, her translation of the picture book Vanishing Colours is listed on USBBY’s list of Oustanding International Books 2020. The book is written by Constance Ørbeck-Nilssen and illustrated by Akin Duzakin.
Congratulations from us!
In addition to translating, Kari has extensive experience as a lecturer in Norwegian language, literature and translation at the University of Edinburgh. She has also led workshops in translation from Norwegian on many occasions, including at the Summer School of British Center for Literary Translation (BCLT), University of East Anglia in Norwich. We at NORLA are particularly grateful for Kari’s invaluable contribution to both the recruitment and the training of new, skilled translators through her work as a mentor.

Vigdis Hjorth
Long Live the Post Horn!
Leve posthornet!

Back to the normal allocation of translation support
On 15 April, NORLA introduced a new, temporary guarantee scheme for translation support. There was a need to support writers, translators, publishers and literary agents during an uncertain phase of the corona pandemic.

Jonas Rasmussen - Translator of the Month
September’s translator of the month is Jonas Rasmussen (b. 1975) from Sweden. Rasmussen – in addition to being a translator, primarily from Danish but also from Norwegian – is also an author himself. From Danish he has translated about twenty works in various genres with his main emphasis being poetry collections. But he has also translated novels, books for children and young adults and a biography. From Norwegian he has so far translated two books; Steffen Kverneland’s Munch (Placebo Press, 2015) and Mona Høvrings Because Venus Crossed an Alp Violet on the Day I Was Born (Lil´lit Förlag, 2020). Rasmussen has studied at Lund University’s Writers’ School and has a master’s degree in literary studies, as well as a master’s degree in library and information science. He lives in Lund and made his debut as a translator in 2007 and as a writer in 2008.