Søknadsfrist: Tilskudd til oversettelse og produksjonstilskudd til illustrerte bøker
Vennligst merk at det innføres nye søknadsfrister i 2025, med i alt tre frister for norske bøker i alle sjangre:
1. februar, 1. juni og 1. oktober.
Etter Russlands invasjon av Ukraina i februar 2022 har det i Norge vært et stort behov for ferdigheter i ukrainsk språk og for kunnskap om Ukraina. En vei til innsikt i ukrainsk historie, kultur og mentalitet går via skjønnlitteraturen. Mange norske forlag ønsker å utgi skjønnlitteratur av ukrainske forfattere, men det er per i dag en mangel på kvalifiserte oversettere fra ukrainsk til norsk.
Dette behovet vil NORLA og Norsk Oversetterforening imøtekomme ved å legge til rette for et samarbeid mellom oversettere som har henholdsvis norsk og ukrainsk som morsmål, altså mellom Oversetterforeningens medlemmer og NORLAs oversetternettverk.
1. Åpent halvdagsseminar om ukrainsk språk og litteratur, og om samoversettelse. 13. april 2023 kl. 9-13, på Litteraturhuset i Oslo.
Arrangementet strømmes her
Se flere detaljer her
Les NORLAs omtale her
2. Ukrainsk-norsk oversetterverksted, 24. juni 2023
3. Et Ukraina-nummer av tidsskiftet «Mellom» der ukrainske tekster som er oversatt innen rammen av prosjektet publiseres, utkommer i oktober 2023.
Første del av prosjektet er altså halvdagsseminaret 13. april. Her vil det være innledere fra Norge og Ukraina. Noen av deltakerne vil delta fra Ukraina via videolink.
Prosjektet er initiert av Norsk Oversetterforening og NORLA, og gjennomføres i tett samarbeid med Tidsskiftet Mellom og Den ukrainske forening i Norge.
Vennligst merk at det innføres nye søknadsfrister i 2025, med i alt tre frister for norske bøker i alle sjangre:
1. februar, 1. juni og 1. oktober.
Ordningen skal bidra til å styrke eksport, etterspørsel og markedsutvikling for norske bøker og forfattere i utlandet, og med det øke inntjeningen til norske aktører. Prosjektene det søkes om tilskudd til, skal være rettet mot å åpne nye markeder for en eller flere bøker eller forfattere, eller mot å videreutvikle eksisterende markeder.
NORLAs tildeler hvert år en sum av sitt budsjett til oversettelser av ny, norsk dramatikk. Ordningen administreres av Dramatikerforbundet gjennom Oversetterutvalget.