– Det er jo helt ekstraordinært
I fjor bevilget NORLA over åtte millioner i tilskudd til oversettelser. Maria Navarro Skarangers Emily Forever var en av titlene som ble solgt til flest land.
– Jeg synes det er veldig stas og samtidig litt skremmende, sier forfatter Maria Navarro Skaranger.
Emily Forever var en av de mest populære bøkene på det internasjonale markedet i 2022, og seks utenlandske forlag fikk innvilget oversettelsesstøtte fra NORLA. Emily Forever vil dermed være tilgjengelig på både spansk, russisk, kroatisk, dansk, tsjekkisk og engelsk om kort tid, i tillegg til språkene den finnes på allerede.
Maria Navarro Skaranger er spent på mottagelsen, men synes det er surrealistisk at boka hennes utgis i store deler av Europa.
– Det er jo helt ekstraordinært å få lov til å bli oversatt til så mange språk, så det har liksom ikke vært en del av min virkelighet. Jeg har ikke tenkt at det har vært et mulig mål, sier hun.
Større spillerom
NORLA har en rekke tilskuddsordninger som skal stimulere til oversettelse av norske skjønn- og faglitterære verk. I 2022 bevilget vi totalt 510 tilskudd for oversettelse til 46 språk. Den samlede summen lå på litt over åtte millioner, fordelt på 410 skjønnlitterære utgivelser og 100 faglitterære utgivelser.
– Vi får svært god respons på ordningene våre internasjonalt, og vet at de gir forlagene større spillerom når de kjøper norske bøker, sier Margit Walsø, direktør i NORLA.
En allmenn karakter
Selv om Navarro Skaranger ikke hadde forventet at Emily Forever skulle selge til utlandet, kan hun forstå at karakteren hennes appellerer på tvers av landegrensene.
– Hovedpersonen min Emily er en ung person med en sårbar skjebne, både sosialt og økonomisk. Hun er nok veldig allmenn og finnes jo overalt, i alle land, sier Navarro Skaranger, som ofte skriver om klasse og sosial ulikhet.
– Jeg tror nok at det kan være overraskende på mange at fattigdom også finnes i Norge. Den virkeligheten jeg skriver om er ikke så ofte skildret. Mange tenker nok at Norge er et klasseløst samfunn, uten at det stemmer, sier hun.
Stoler på oversetterne
Maria Navarro Skaranger har erfaring med oversettelser fra før, både i forbindelse med Emily Forever og Bok om sorg fra 2018. Hun opplever at hun har mange gode oversettere, og dessuten en foroverlent agent, Henrik Francke i OLA.
–Det er rart å se boka si på et annet språk, og man kan fort bli hengt opp i små ting, som hvordan høyremargen ser ut. Men alle land har ulike publiseringsmåter, så det må man bare tåle. Når det gjelder språket, så kan jeg jo ikke lese annet enn norsk. Jeg stoler på oversetterne, sier hun.
Les mer
Emily Forever var en av NORLAs fokustitler våren 2022. Se henne presentere boken her (på engelsk)
Hvis du ønsker å søke tilskudd fra NORLA, finner du mer informajon her.
For hele oversikten fra 2022, se under. Les hele NORLAs årsmelding her.