Dialogrik litteraturuke på Lillehammer
Norsk Litteraturfestival – Sigrid Undset-dagene ble arrangert på Lillehammer 1.–7. juni og samlet forfattere, oversettere, forleggere og litteraturinteresserte fra inn- og utland.
I sitt 31. år fremstår festivalen som en av Nordens viktigste litterære møteplasser. Årets program hadde Europa som tematisk omdreiningspunkt, med særlig vekt på europeiske forfattere, litterære perspektiver og aktuelle samfunnsspørsmål.

Forente oversettere
Sammen med ti oversettere av norsk litteratur fordypet vi oss i et rikt og spennende program rundt om i Lillehammer, som er en av UNESCOs litteraturbyer.
I tillegg arrangerte vi et eget oversetterverksted med utdrag fra Agnes Ravatns kritikerroste roman Doggerland. Deretter fulgte en inspirerende presentasjon fra forfatteren selv, som også kunne hjelpe til med å løse noen av de språklige nøttene som hadde dukket opp i arbeidet med teksten. Boken er en av NORLAs fokustitler denne våren og rettigheten er så langt solgt for oversettelse til seks språk.

Fremre rad fra v: Ana Flecha Marco, Egle Isganaityte, Dilek Carelius, Sanna Manninen, Paul Russell Garrett, Maria Valeria D'Avino og Martin Aitken. Foto: Mette Børja
Et av de faste innslagene under festivalen var også NORLAs oversetterlunsj, Babels gjestebud. Arrangementet samlet NORLAs internasjonale oversettere og deres norske kolleger i Norsk Oversetterforening til sosialt samvær.
Lunsjen ga også rom for erfaringsutveksling, nettverksbygging og samtaler på tvers av språk og landegrenser. Som tidligere år ble møtet en verdifull arena for dialog mellom oversettere som alle deler det norske språket, enten de oversetter fra norsk eller til norsk.

ENLit – European Network for Literary Translation
ENLit-nettverket avholdt i år vårmøtet sitt på Lillehammer, der kolleger fra hele Europa diskuterte neste års aktiviteter og nettverkets fremtidige strategi. ENLit består av 30 organisasjoner innen litteratureksport og litterær ekspertise som alle har tilskuddsordninger for litteraturoversettelse og som arbeider for å fremme europeisk litteratur internasjonalt.
Nettverket arrangerte også en åpen panelsamtale med presentasjon av ENLits arbeid og diskusjon av hvordan man kan styrke litteratureksporten og øke den internasjonale synligheten til litteratur fra hvert av de deltakende landene. Panelet tok også opp hvilken rolle KI kan spille innen litterær oversettelse.
Les mer
Besøk litteraturfestivalens webside
Besøk ENLits webside
Mer om UNESCOs litteraturbyer
Les om forfatter Agnes Ravatn


