20.02.2013

Vi gratulerer vinnerne av NORLAs kåserikonkurranse!

NORLA inviterte i fjor til en kåserikonkurranse blant oversettere som arbeider med norsk litteratur, der temaet var fritt innenfor oversetterens virke. Vi ble overveldet over den store interessen og deltakelsen, og ikke minst det imponerende nivået blant bidragene. Vi er nå glade og stolte over å kunne gratulere de to vinnerne av konkurransen:

1. plass: Karolina Drozdowska – Presentasjon og kåseri

Karolina Drozdowska

2. plass: Aude Pasquier – Presentasjon og kåseri

Aude Pasquier

Vinnerkåseriene fremføres av oversetterne under festivalen Oversatte dager, på Litteraturhuset i Oslo torsdag 28.2.- søndag 3.3. I tillegg til de to vinnerkåseriene, fremføres også åtte andre kåserier som deltok i konkurransen.

Alle er hjertelig velkomne til Litteraturhuset:
Fredag 1.3. kl 15.15 (Nedjma)
Lørdag 2.3. kl 16.30 (Amalie Skram).

Les juryens uttalelser om vinnerne i pressemeldingen under

Pressemelding fra NORLA, 27.02.2013:

Unike blikk på ‘det norske’ – Norge sett gjennom litteraturen

Vinnere av NORLAs kåserikonkurranse kåret

Høsten 2012 utlyste NORLA – Senter for norsk skjønn- og faglitteratur i utlandet, en kåserikonkurranse for utenlandske oversettere av norsk litteratur.
Oversettere fra hele verden ble invitert til å skrive kåserier med betraktninger fra sitt oversettervirke. Tematikken var fri; gjerne underlige eller irriterende ting og fenomener – enten i det norske språket, eller ved den norske kulturen.
Interessen for konkurransen var overveldene, og bidragene holdt et imponerende nivå.

Det er kåret to vinnere, som fremfører sine kåserier under Oversatte dager på Litteraturhuset i Oslo – sammen med åtte andre håndplukkede bidrag fra NORLAs kåserikonkurranse.

Kåseriene kan høre på Litteraturhuset fredag 1.3. kl 15.15 og lørdag 2.3. kl. 16.30.
Detaljert program for Oversatte dager finnes på festivalens nettsider.

Vinnerne i NORLAs kåserikonkurranse er:

1. plass: Karolina Drozdowska fra Polen.

Juryens begrunnelse:

Hemmeligheten ved humor er gjerne det uventede, og vinnerbidraget tar opp et overraskende tema; norsk kiosklitteratur suksess i Polen. Her møter vi kvinnen bak. Karolina Drozdowska evner med sitt liksom-naive blikk å avkle hele sjangeren på noen få avsnitt. Juryen falt for fortellerstemmens selvironi, snert og tvetydighet, og særlig for hvordan Jens Bjørneboe bringes inn i teksten på flere plan.

Presentasjon og kåseri av Karolina Drozdowska

2. plass: Aude Pasquier fra Frankrike.

Juryens begrunnelse:

Allerede med tittelen på dette kåseriet pirker forfatteren borti en seiglivet myte, nemlig at barnelitteratur er enkelt skrevet og dermed lett å oversette. Med tydelige og underholdende eksempler illustrerer Aude Pasquier sitt poeng på en humoristisk måte. Den personlige fortellerstemmen har særpreg og leker med det norske språket på en måte en norsk skribent ikke ville kommet på.

Presentasjon og kåseri av Aude Pasquier

For ytterligere informasjon kontakt:

Dina Roll-Hansen, rådgiver
NORLA – Senter for norsk skjønn- og faglitteratur i utlandet
E-post: dina.roll-hansen@norla.no
Tlf: 90 75 90 94
http//:www.norla.no