06.02.2023

Samisk litteratur i vinden

I dag er den samiske nasjonaldagen! Vi i NORLA er glad for å bidra til at samisk litteratur oversettes, og her deler vi noen nylige høydepunkter.

Sami collage 1
Foto av det samiske flagget: daboost/iStock. Bilde fra lanseringen av antologien "Čális fal!"

NORLA har gleden av å være involvert i en rekke prosjekter der samisk litteratur står i fokus. I slutten av januar arrangerte vi et seminar i samarbeid med Livres Canada Books for kanadiske og samiske forlag, der hensikten var å dele informasjon og erfaringer.

-Det var første gang vi arrangerte et eget webinar for samiske forleggere, og det ble veldig vellykket. Slike webinarer kan fungere som effektive kanaler for videre samarbeid, sier seniorrådgiver Oliver Møystad, som har inntrykk av at de fire samiske forlagene som deltok, syntes det var et nyttig møte.

To bokomslag med identiske illustrasjoner: ett engelsk "Ancient Ghosts: A collection of strange and scary stories from Northern Norway" og ett på språket Inuktitut.
Illustrasjonen er holdt i mørke farger og viser et skummelt spøkelse, kanskje en zombie, som kryper opp fra bunnen av et mørkt vann. Månen speiler seg i vannet.
Engelsk og inuktitut utgave av Edel Marit Gainos nord-samiske spøkelsesfortellinger: "Dološ balddonasat"

Språk og spøkelser

NORLA gir også tilskudd til oversettelser fra samisk til andre språk. Vi har blant annet støttet oversettelsen til engelsk av nord-samiske spøkelsesfortellinger for ungdom, Dološ balddonasat, av Edel Marit Gaino, utgitt høsten 2022.

Boken er oversatt av Olivia Lasky i samarbeid med Lea Simma og utgitt av Inhabit Education Books i Canada, som gir ut på fire språk. I tillegg til engelsk er Dološ balddonasat oversatt fra nord-samisk til språket inuktitut – den aller første av sitt slag!

Forfatterspirer i Kautokeino

Calis fal

I høst ble NORLA invitert til å delta på en heldagsmarkering for samisk forfatterutdanning i Kautokeino. Forfatterutdanningen drives i regi av Samisk Forfatterforening med støtte av Sametinget og Samisk Kunstnerråd, og har nå uteksaminert tre kull.

Kursene har resultert i antologien Čális fal! (Skriv i vei), som består av tekster skrevet av nye, samiske forfatterspirer. Utdanningen, som har vært gjennomført av Karen Anne Buljo og Inga Ravna Eira, blir heretter en del av tilbudet på Samisk høgskole, Sámi allaskuvla, i Karasjok.

Samisk oversetterkonditori

Vi fortsetter naturligvis med å formidle samisk litteratur utover året, og gleder oss til digitalt oversetterkonditori med samisk tema allerede den 15. februar. Konditoriet er åpent for alle som oversetter bøker utgitt i Norge.

Til da ønsker vi i NORLA alle våre samiske venner og hele det samiske folket en flott feiring.

Læhkoeh biejjine – Vuorbbe biejvijn – Lihkku beivviin – Gratulerer med dagen!

0x6a8272
Fra v.: Karen Anne Buljo og Biret Ristin Sara trollbandt publikum under Norges gjestelandsprogram på Bokmessen i Warszawa i mai 2022. Foto: Adrian Norbert Cuper

Les mer

Lær mer om samenes nasjonaldag

Les om samiske språk

Her kan du melde deg på til samisk oversetterkonditori 15. februar

Disse samiske forlagene deltok på samisk/kanadisk webinar:
ABC Company | Čálliid Lágádus | Davvi Girji OS | Idut AS

Les om forfatterutdanningen Čális fal!

Mer om språket inuktitut