Søk

En reise til India - og et intervju med Kari Stai

Vi er glade over å kunne dele et intervju med barnebokforfatter og -illustratør Kari Stai, som nylig besøkte India for å delta på barnebokfestivalen Bookaroo i New Delhi og presentere bøkene sine om Jakob og Neikob. Reisen var støttet av Utenriksdepartementets Land i Sør-midler.

NORLAs oversetterhotell er en kjempesuksess!

NORLA startet i 2014 en prøveordning med Oversetterhotell for oversettere av norsk litteratur. Ordningen har vært en ubetinget suksess og tilbudet fornyes derfor for 2015.

Et solid år for norsk litteratureksport i 2013

Norsk litteratur gjør det svært godt i utlandet, og NORLA opplever stor interesse for norsk litteratur målt ut fra antall søknader om oversettelsesstøtte fra utenlandske forlag.

I 2013 bevilget NORLA støtte til oversettelse av 412 utgivelser av norske bøker. Dette er nesten like mange som i rekordåret 2012, da 431 utgivelser fikk støtte fra NORLA. Det totale antallet utgivelser solgt til andre språk via agenter og agenturer er imidlertid langt høyere, ettersom mange bøker blir oversatt utenom NORLAs støtteordninger.

NORLAs boktips til påske 2015

Tradisjonen tro deler vi i NORLA våre personlige tips om spennende norske bøker som med fordel kan pakkes i sekken til påskeferien. Og heldigvis kan gode (krim-) bøker leses resten av året også!

Den særnorske koblingen mellom påske og krim vekker forundring i utlandet. Bakgrunnen er interessant, og du kan lese mer om den her og her.

Vi deler også – som ønskereprise – oversetteren Paula Stevens’ hjertesukk på Oversetterbloggen om (utfordringene ved å oversette) ‘Påske og annet ubehag’. Les det her.

God fornøyelse – og riktig god påske!

NORLA åpner forleggerhotell i juni

Vi i NORLA er glade over den gode mottagelsen vårt nye tilbud til sakprosaforleggere i utlandet har fått, nemlig muligheten for å søke fem dagers opphold i Oslo på Hotell Bondeheimen. Dette hotellet er også NORLAs oversetterhotell.

I alt 32 søkere fra 20 land meldte sin interesse, og seks av disse har fått tilbud om opphold på Bondeheimen enten i uke 24 (8.-12.6.) eller uke 25 (15.-19.6.).

Strålende kritikker til Knausgårds fjerde bok i USA

Karl Ove Knausgård gjester i disse dager USA i anledning utgivelsen av Min kamp. Fjerde bok.
Så langt har romanen fått en rekke svært gode anmeldelser og bred pressedekning. Det er stor interesse for den norske forfatteren, senest i går kom over 1200 mennesker til Nourse Theater i San Fransisco for å høre Knausgård samtale med forfatter og kritiker Daniel Handler.

Boken er oversatt fra norsk av Don Bartlett, og utgitt i USA av Archipelago Books.
NORLA har bidratt med å støtte lanseringsreisen, og vår seniorrådgiver for skjønnlitteratur, Andrine Pollen, deltar på deler av programmet.

Suksess for norsk litteratur i Tyrkia

Nylig arrangerte NORLA og Den norske ambassaden i Tyrkia for første gang et seminar for oversettere og forleggere i Istanbul!
Her kan du lese “reisebrev” fra seminaret forfattet av NORLAs seniorrådgiver Oliver Møystad.

NORLAs sommerboktips 2016

Sommeren byr forhåpentligvis på mange, lange og late dager – og hva er vel bedre enn å synke ned i hengekøya og forsvinne inn i en god bok?

Vi i NORLA deler her tips om mange flotte bøker, og ønsker både god sommer og god lesning!

Dag Johan Haugerud tildelt P2-lytternes romanpris 2016

Dag Johan Haugeruds kritikerroste roman Enkle atonale stykker for barn er tildelt P2-lytternes romanpris 2016, og NORLA gratulerer! Prisutdelingen fant sted på Hamar Bibliotek i går, søndag.

Haugerud, dag johan. foto   baard henriksen
Forfatter Dag Johan Haugerud. Fotograf: Baard Henriksen

Historiens første statsbesøk hos NORLA

Kong Harald og Dronning Sonja er vertskap for Islands president Guðni Th. Jóhannesson og fru Eliza Reid som besøker Norge 21.- 23. mars. Som del av programmet under statsbesøket hadde NORLA æren av å motta gjestene, og også Hennes Kongelige Høyhet kronprinsesse Mette-Marit, i våre lokaler.

Internasjonale forleggere besøkte Norge som opptakt til 2019

12 internasjonale forleggere fra Tyskland, England og USA besøkte Oslo 2.-5. mai. Det var en glede for oss i NORLA å ønske dem velkommen til Norge og vise frem noen av de beste litterære stemmene landet vårt har å by på!

Hele fire av Karl Ove Knausgårds redaktører deltok og gruppen var derfor invitert til å overvære åpningen av Munch-utstillingen «Mot skogen», som er kuratert av Knausgård.
Gjestene besøkte også norske forlag og institusjoner, og de møtte en rekke forfattere, redaktører og agenter i tre hele dager til ende.

Festivalfeber på Lillehammer

30. mai – 4. juni gikk Nordens største litteraturfestival av stabelen på Lillehammer. Under festivalen arrangerte NORLA et seminar for tyske oversettere av barne- og ungdomslitteratur. I tillegg inviterte NORLA, i samarbeid med Forleggerforeningen og Utenriksdepartementet, 18 internasjonale barnebokforleggere til Oslo og Lillehammer. Dette er første gang dette årlige forleggerseminaret vies fullt og helt til barne- og ungdomslitteratur.

Reisebrev fra Georgia

Georgia har stolte litterære tradisjoner. Georgisk er et av Europas eldste skriftspråk, og det sies at Georgias nasjonalepos Knekten i tigerskinnet foregriper renessansen i Europa med flere århundrer.
I hovedstaden Tbilisi arrangeres det årlig en internasjonal bokmesse. Siste uken av mai var Norge hovedland på denne messen, og vårsemesterets fire deltakere på NORLAs program «Nye stemmer» var med.

Stor suksess for Morten A. Strøksnes’ Havboka i USA og Storbritannia

Strøksnes, morten photo cathrine strøm
Foto: Cathrine Strøm

Morten A. Strøksnes prisbelønte Havboka er nå lansert i USA og Storbritannia. Som i de øvrige landene boken er utkommet i, blant annet Tyskland og Nederland, har boken fått stor oppmerksomhet og svært god mottagelse. Det har vært store intervjuer, nylig i National Geographic, og i forrige uke var Havboka «Book of the week» på BBC Four.
Boken er oversatt til engelsk av Tiina Nunnally og utgis i USA av Penguin Randomhouse og i Storbritannia av Jonathan Cape.

«En storslått fisketur som trekker inn fascinerende sjøhistorie i et ramsalt øko-eventyr», skriver Publishers Weekly, «Moby Dick møter Knausgårds Min kamp», skriver anmelderen i The Vice Reader. The Daily Telegraph har plukket ut Havboka som en av «Sommerens må-lese bøker», mens The New York Times skriver at det er «litt som om Geoff Dyer hadde skrevet Haisommer». I The Spectator beskrives boken som «et mediterende og undrende verk, med en horisont like vid og åpen som den nordiske kysten han så vakkert fremkaller».

Cristina Gómez Baggethun - Månedens oversetter februar 2018

Månedens oversetter i februar er norsk-spanske Cristina Gómez Baggethun. Hun er aktuell som gjest i «Oversatt aften» i Oslo 8. februar hvor hun skal snakke om mottakelsen av Henrik Ibsens «En folkefiende» i Spania 1962–82. Ibsen i Spania i slutten av frankismen og begynnelsen av demokratiet er temaet for hennes doktorgradsavhandling ved Universitetet i Oslo.

Cristina gomez baggethun

I tillegg til å være oversetter av en lang rekke bøker i alle sjangre deltar hun også i prosjektet «Ibsen in Translation» i regi av Senter for Ibsenstudier (UiO).
Cristina mottok NORLAs oversetterpris i 2009 og hun ble tildelt Anders Jahres kulturpris i 2012.

Solfylte festivaldager på Lillehammer

28. mai – 3. juni gikk Nordens største litteraturfestival av stabelen på Lillehammer. Under festivalen arrangerte NORLA et seminar for oversettere av norsk skjønnlitteratur til engelsk, fransk, nederlandsk og polsk. I tillegg inviterte NORLA, i samarbeid med Forleggerforeningen og Utenriksdepartementet, internasjonale forleggere og scouter til Oslo og Lillehammer. Deltakerne kom fra Storbritannia, USA, Frankrike, Nederland, Belgia, Polen, Portugal og Spania.
Og også en gruppe tyske journalister og influencere besøkte Norge i forbindelse med festivalen.

Solid rekordår for norsk litteratur i utlandet

Norsk litteratur i utlandet vokser. I 2018 bevilget NORLA støtte til oversettelse av 639 bøker av norske forfattere til 45 språk. 2018 er tidenes beste år for norsk litteratur i oversettelse.

– Aldri før i vår 40-årige historie har så mange titler blitt bevilget oversettelsesstøtte fra NORLA, sier Margit Walsø, direktør i NORLA.

Johanna Domokos - Månedens oversetter i februar

Månedens oversetter i februar er Johanna Domokos – litteraturviter, forlegger og oversetter. Hun er assisterende professor ved fakultet for kunst ved Gáspár Károli Universitet i Budapest og ansvarlig koordinator for oversettelse og publisering av bøker ved fakultetet for lingvistikk og litteratur ved Universitetet i Bielefeld. I samarbeid med studentene sine, som engasjerer seg i prosjektene for å lære seg samisk, har hun publisert mer enn et dusin bøker om samisk og skandinavisk litteratur på tysk og engelsk. I anledning av bokmessen i Frankfurt i 2019 er hun sammen med Christine Schlosser og Michael Riessler ansvarlig for utgivelsen av den første omfattende antologien med samisk poesi i tysk oversettelse. Prosjektet er finansiert av NORLA.

NORLAs boktips til påske 2019

Tradisjonen tro deler vi i NORLA våre personlige tips om spennende norske bøker som med fordel kan pakkes i sekken til påskeferien.
Og heldigvis kan gode (krim-) bøker leses resten av året også!

Den særnorske koblingen mellom påske og krim vekker stadig forundring i utlandet. Bakgrunnen er interessant og du kan lese mer om den her.

God fornøyelse – og riktig god påske!

På Books from Norway finner du informasjon på engelsk om norske bøker i alle sjangre. Informasjonen utarbeides av rettighetshavere og NORLA.

booksfromnorway.com

Norge var gjesteland ved Bokmessen i Frankfurt

I 2019 var Norge gjesteland på Bokmessen i Frankfurt. Prosjektnettsiden er Norway2019.com. Besøk gjerne denne siden for mer informasjon.

Frankfurt 2019