Elin Hansson
Fiddle Fever
Felefeber
Fiddle Fever
Felefeber
The Year of My Awakening
Det året eg våkna. Kva skjer med naturen - og oss?
Like It or Lump It. The Year We Got Cancer
Kul i brystet. Året vi ble syke
The French philosopher and theologian Jean-Luc Marion has been invited to give the first Fosse Lecture, and the German translator Hinrich Schmidt-Henkel has been awarded the Fosse Prize for Translators in 2025. The Fosse Prize will be among the largest of its kind in the world.
At the invitation of the Royal House of Norway, the Fosse Lecture and the award ceremony for the Fosse Prize will take place at the Royal Palace on Thursday 24 April 2025.
NORLA started in 2014 a pilot scheme for a translators hotel for translators of Norwegian literature. The scheme has been an unconditional success and has since been renewed annually, with the exeption of the pandemic years.
Click here to read more about how to apply for the 2025 spring season – May 12-25 (in Norwegian only).
The Translator of the Month for February is the comparative literary scholar, editor and translator Johanna Domokos. She is Associate Professor at the Faculty of Arts at Károli University in Budapest, and the coordinator of the Translation and Book Production Laboratory at the University of Bielefeld’s Faculty of Language and Literature. Together with her students – who studied Sámi language just for the projects- she published about a dozen books of Sámi and Nordic literature in German, English. For the 2019 Bookf Fair in Frankfurt together with Chsritine Schlosser and Michael Riessler they publish the first comprehensive anthology of Sami poetry translated into German. Their work is supported by NORLA.
The aim of NORLA’s translation subsidy is to contribute to increasing the number of books from Norway that are translated, published and distributed abroad. The criteria for the translation subsidy have now been reviewed by NORLA’s board and updated accordingly.
Today is the Sami National Day, and everyone at NORLA offers our warmest congratulations to all our Sami friends and the Sami people: Læhkoeh biejjine – Vuorbbe biejvijn – Lihkku beivviin – Gratulerer med dagen!
Today is the Sami National Day, and everyone at NORLA offers our warmest congratulations to all our Sami friends and the Sami people: Læhkoeh biejjine – Vuorbbe biejvijn – Lihkku beivviin – Gratulerer med dagen!
Translators are absolutely key to spreading Norwegian literature around the world. Their work is of vital importance and to showcase this work in 2015 we started the interview series «Translator of the Month». Here we become better acquainted with translators from the Norwegian language and their challenging work, which introduces Norwegian literature to all the different languages of the world.
In 2020 our series of interviews became a translator relay, and we are thrilled to continue our interviews with translators of Norwegian literature into a myriad of languages.
The Last Signs of Love / Moments for Eternity
De siste kjærtegn / Øyeblikk for evigheten
On One Condition
På én betingelse
Our Own Little Paradise
Syden
In The House of Pantaloon
I Pantalones hus
The Sami Problem
Sameproblemet
Grandma for sale
Mormor til salgs
Below we are offering a selection of links to websites both with samples of and about Norwegian literature in different languages.
Links to websites in Norwegian may be found here.
If you have any tips on other useful pages, we would very much appreciate hearing from you.
Rage
Rase
Five Stars
Fem stjerner
Be Kind to the Animals
Vær snill med dyrene