20.10.2025

NORLAs oversetterpris 2025 tildelt Ana Flecha Marco

Under høstseminaret til Norsk Oversetterforening, som ble arrangert 17.-19. oktober i Hurdal utenfor Oslo, ble NORLAs oversetterpris utdelt for tjuende gang. Oversetterprisen for 2025 tildeles Ana Flecha Marco for fremragende arbeid med å oversette norsk skjønnlitteratur til spansk. Vi gratulerer!

Ana Flecha Marco. Foto: Laura C. Vela

NORLA deler årlig ut en pris til en oversetter av norsk litteratur, for arbeid gjort direkte fra norsk. Prisen tildeles et oversettertalent i god utvikling, for å stimulere til fortsatt innsats for norsk litteratur. Prisen er på 20.000 norske kroner og et to-ukers opphold i Norge på NORLAs oversetterhotell Bondeheimen. Vinneren får også et signert trykk av Anna Fiske
NORLAs oversetterpris går annethvert år til en oversetter som har arbeidet spesielt med faglitteratur og annethvert år til en oversetter som har gjort en spesiell innsats for skjønnlitteratur. Den skjønnlitterære prisen utdeles fra Kristin Brudevolls fødselsdagsfond, og i år deles prisen ut for skjønnlitterære oversettelser.

Juryen, som har bestått av NORLAs administrasjon, tildeler NORLAs oversetterpris 2025 til den spanske oversetteren Ana Flecha Marco.

Ifølge hennes visittkort er hun «profesjonell menneskelig oversetter og tolk». På få år har Ana etablert seg som en solid og kvalitetsbevisst oversetter av norsk litteratur, og en som behersker alle sjangre og som har en nese for bøker med viktig tematikk. Hun har oversatt skjønnlitterære navn som Maria Navarro Skaranger, Linn Ullmann, Nina Lykke, Helga Flatland og Kenneth Moe, og har i tillegg oversatt sakprosa. I begge sjangre har hun også oversatt en rekke bøker for barn og ungdom, av bl.a. Anna Fiske, Jenny Jordahl, Ole Mathismoen, Nora Dåsnes og Bjørn F. Rørvik.

Den første utgivelsen fra norsk kom i 2019, og på disse seks årene har hun hele 42 bøker fra Norge bak seg. I tillegg oversetter hun fra engelsk og fransk, og er også selv forfatter.

Kvaliteten i Anas oversettelser er lagt merke til av både anmeldere, prisjuryer og lesere. Vi vet at spanske lesere som plukker opp bøker av for dem ukjente forfattere, trygt stoler på at de får en god opplevelse når de ser at bøkene er oversatt av Ana.
I 2024 mottok hun den spanske oversetterforeningens pris – Esther Benítez-prisen – for Jente, 1983, av Linn Ullmann. Og hun har to ganger tidligere vært nominert til samme pris.

Vi i NORLA konstaterer at mange av oversettelsene hennes er utgitt på forlag vi tidligere ikke har vært i kontakt med. Åtte «nye» forlag i alt, det er vi takknemlige for!
Ana er en aktiv og oppsøkende oversetter, med et spesielt talent for å finne en god match mellom riktig bok og riktig forlag: hun har et meget bredt forlagsnettverk og god detaljkunnskap om de ulike forlagenes profiler. Dette ligger det mye arbeid bak, og det er spesielt imponerende med tanke på at oversetterskapet hennes fortsatt er ungt.

Og apropos ungt:
Nå som vi i NORLA forbereder at Norge skal være gjesteland på verdens største barnebokmesse i Bologna i april, er det en særlig glede å kunne gi årets oversetterpris til en som har arbeidet spesielt mye med bøker for nettopp unge lesere ettersom flertallet av hennes oversettelser (22) er for denne viktige målgruppen.

Vi er også stolte over å gi prisen til Ana fordi hun er en tydelig stemme som snakker om viktigheten av menneskelige oversettelser og er en som kjemper for både oversetternes betingelser og synlighet.

Gratulerer så mye med NORLAs oversetterpris 2025, Ana!

Les mer

Se alle norsk-oversettelsene til Ana Flecha Marco i hennes profil på Books from Norway

Les mer om NORLAs oversetterpris her