NORLAs aktiviteter for å fremme norsk litteratureksport
Juleferie i NORLA
NORLAs kontorer holder stengt fra og med fredag 18. desember og åpner igjen mandag 4. januar.
Les årets julehilsen fra vår direktør her!
Du finner også våre personlige juleboktips her.
Vi vil gjerne ønske alle en riktig god jul
og et godt nytt år!
NORLA møter nordiske kollegaer (digitalt)
NORLAs ansatte deltar i et seminar med våre nordiske kollegaer 13.-14. januar.
Ansatte ved de nordiske litteraturkontorene møtes en gang i året. Denne gangen skulle seminaret vært holdt i København, men det foregår i år digitalt.
Vi gleder oss til å møte våre nordiske kollegaer for å utveksle erfaringer og planer!
Søknadsfrist: Forfatter- og foreleserbesøk til høyere læresteder i utlandet
NORLA forvalter Utenriksdepartementets ordning for tilskudd til forfatter- og foreleserbesøk til høyere læresteder i utlandet der det undervises i norsk.
Besøk av forelesere og forfattere fra Norge er ment som et verdifullt og inspirerende supplement til den ordinære undervisningen
Les mer her.
Søknadsfrist: Tilskudd til eksport- og markedstiltak i utlandet for norske bøker og forfattere
Ordningen skal bidra til å styrke eksport, etterspørsel og markedsutvikling for norske bøker og forfattere i utlandet, og med det øke inntjeningen til norske aktører.
Prosjektene det søkes om tilskudd til, skal være rettet mot å åpne nye markeder for en eller flere bøker eller forfattere, eller mot å videreutvikle eksisterende markeder.
Søknadsfrist: Oversettelsesstøtte til norsk faglitteratur
Les mer om hvordan søke støtte til oversettelse av norsk faglitteratur her.
Det er også mulig å søke produksjonsstøtte for særlig rikt illustrerte utgivelser.
Les mer her.
Når humor skifter språkdrakt - på digital Nordisk barnebokkonferanse i Stavanger
Tirsdag 2. februar tilbyr digital Nordisk barnebokkonferanse, i samarbeid med NORLA, en samtale mellom Simon Stranger og Katarzyna Tunkiel med tittelen “Hva skjer når humor oversettes?”
Digitalt møte mellom norske og canadiske forlag
I samarbeid med Livres Canada Books arrangerer NORLA digitale møter mellom norske og canadiske forlagsfolk:
Torsdag 11. februar med fokus på barne- og ungdomslitteratur.
Medarrangør er den norske ambassaden i Ottawa.
Digitalt møte mellom norske og canadiske forlag
I samarbeid med Livres Canada Books arrangerer NORLA digitale møter mellom norske og canadiske forlagsfolk:
Torsdag 11. februar med fokus på skjønnlitteratur.
Medarrangør er den norske ambassaden i Ottawa.
NORLA deltar igjen på Jaipur Literary Festival!
JLF sier seg å være verdens største gratis litteraturfestival, med et overveldende antall forfattere, deltakere og publikummere fra India og hele resten av verden. I år vil hele festivalen arrangeres digitalt. Et sideprogram på litteraturfestivalen er bransjetreffet Jaipur BookMark, hvor forleggere og bokfolk fra hele India og andre land møtes for å diskutere bransjespørsmål, presentere og selge inn bøker etc. I år skal NORLA lede et panel om barnelitteratur med tittelen Imagine: The Child’s World.
Webinar for oversettere
Onsdag 24. februar arrangerer NORLA webinar for 8 oversettere fra 8 land om oversettelse av Ida Lødemel Tvedts essay Marianegropen. Forfatteren vil være tilstede.
Påmeldingsfrist: Oversetterwebinar om humor
En tilbakevendende utfordring for oversettere er humor. Hvordan få det som er morsomt på norsk for norske lesere videreformidlet når en bok oversettes?
Onsdag 7. april kl, 13-15:45 inviterer vi oversettere av norsk litteratur med på webinar (digitalt seminar på Zoom).
Det blir et arrangement med faglig påfyll og kollegialt samvær med et knippe oversettere fra forskjellige land.
Søknadsfrist: Prøveoversettelser av norsk litteratur
Forleggere og agenter både i utlandet og Norge kan søke NORLA om støtte til prøveoversettelser av norske bøker. Det kan søkes om støtte til både skjønnlitteratur og sakprosa for barn/unge og voksne. Bøkene det søkes om må være utkommet og oppfylle NORLAs kriterer for oversettelsesstøtte.
Oversettelsen må skje direkte fra norsk. Støtte til prøveoversettelser av NORLAs utvalgte titler vil prioriteres.
Les mer om ordningen for forleggere og agenter, som har fått støtte fra Utenriksdepartementet, her.
Søknadsfrist: Utvidete prøveoversettelser av norsk litteratur
Norske agenter og forlag kan søke NORLA om tilskudd til utvidete prøveoversettelser av norsk litteratur til engelsk. Tilskuddet skal gå til bøker med et særlig potensiale for utenlandssalg.
Midlene kommer fra regjeringens satsing på kulturell og kreativ næring, og skal styrke aktørene i verdikjeden som jobber med å markedsføre og selge norsk kunst og kultur internasjonalt.
Les mer om ordningen her.
Møte i NORLAs faglitterære råd
Møte i NORLAs faglitterære råd (for søknader om oversettelsesstøtte med frist 1.2.).
Les mer om oversettelsesstøtten her.
Vårens første webinarer
Vi i NORLA starter vårens internasjonale aktiviteter med tre webinarer for internasjonale forleggere. Her vil vi presentere våre fokustitler og deltagerne vil også møte norske agenter til speed-dating.
Vi gleder oss!
Les mer under
NORLAs kontor stengt i påskeferien
Vi holder stengt i forbindelse med påskeferien, fra mandag 29. mars.
Kontoret åpner igjen tirsdag 6. april.
Vi ønsker alle en riktig god påske!
Søknadsfrist: Oversettelsesstøtte til norsk skjønnlitteratur
Les mer om hvordan søke støtte til oversettelse av norsk skjønnlitteratur her.
Utenlandske forlag kan også søke produksjonsstøtte for bildebøker av norske forfattere og illustratører.
Les mer om ordningen her.
Norske dager i Kazan, Russland
Norsk kulturfestival som arrangeres på/av Smena-senteret i Kazan, i samarbeid med den norske ambassaden i Moskva og NORLA.
Oversetterwebinar om humor
En tilbakevendende utfordring for oversettere er humor. Hvordan få det som er morsomt på norsk for norske lesere videreformidlet når en bok oversettes?
På grunn av stor interesse har vi valgt å arrangere dette webinaret to ganger.
Oversetterwebinar om humor
En tilbakevendende utfordring for oversettere er humor. Hvordan få det som er morsomt på norsk for norske lesere videreformidlet når en bok oversettes?
På grunn av stor interesse har vi valgt å arrangere dette webinaret to ganger.
Digitalt bransjetreff i Frankrike
Digitalt bransjetreff med fokus på barne- og ungdomslitteratur og visning av NORLAs fokustittelfilmer.
Speed-dating med norske agenter.
Arrangeres i samarbeid med den norske ambassaden i Paris.
Save the Date! Digitalt fellowship: Lillehammer Rights 2021
Er du nordisk forlegger, redaktør, underagent eller scout og interessert i å utgi og /jobbe med norsk litteratur?
Da bør du sette av datoene 26. – 28. mai 2021!
Oversetterwebinar i Storbritannia
Oversetterwebinar med engelskspråklige oversettere, med presentasjon av nye norske titler for barn og unge, samt visning av NORLAs fokustittelfilmer.
Oversetter Guy Puzey holder en innlegg om oversettelse av barne- og ungdomslitteratur. Deltagerne vil også ha en workshop om oversettelse av et utdrag fra Morten Solheims debutbok Sykt barnslig, med forfatteren til stede.
Arrangeres i samarbeid med den norske ambassaden i London.
Fysisk bransjetreff på Island
Fysisk bransjetreff med visning av NORLAs fokustittelfilmer.
Arrangeres av den norske ambassaden i Reykjavik.
Digitalt bransjetreff i Polen
Digitalt bransjetreff med fokus på sakprosa Visning av NORLAs fokustittelfilmer.
Speed-dating med norske agenter.
Arrangeres i samarbeid med den norske ambassaden i Warszawa.
Nominasjonsfrist: kandidater til NORLAs oversetterpris 2021
NORLA deler årlig ut en pris til en oversetter av norsk litteratur. Prisen tildeles for oversettelser gjort direkte fra norsk.
I 2021 skal prisen tildeles et ungt oversettertalent av skjønnlitteratur for å stimulere til fortsatt innsats for norsk litteratur.
Vi tar gjerne i mot forslag til kandidater du mener fortjener NORLAs oversetterpris!
Søknadsfrist: Tilskudd til eksport- og markedstiltak i utlandet for norske bøker og forfattere
Ordningen skal bidra til å styrke eksport, etterspørsel og markedsutvikling for norske bøker og forfattere i utlandet, og med det øke inntjeningen til norske aktører.
Prosjektene det søkes om tilskudd til, skal være rettet mot å åpne nye markeder for en eller flere bøker eller forfattere, eller mot å videreutvikle eksisterende markeder.
Oversettere: Vinn digitalt festivalpass til Norsk litteraturfestival på Lillehammer!
25.-30. mai går Norsk litteraturfestival av stabelen på Lillehammer. Og i år tilbyr de en kombinasjon av fysisk og digitalt program, der fokuset er på nordisk litteratur.
Vi i NORLA reiser digitalt til Lillehammer i år og vi tilbyr nå også oversettere av norsk litteratur muligheten til å delta i det digitale programmet, helt gratis. (I fjor var hele festivalens digitale program gratis, mens i år krever digital deltagelse et eget pass).
Vi lodder ut hele 50 digitale festivalpass, som gir adgang til ca. 30 programposter over de fem dagene festivalen varer.
Frist for å delta i utlodningen: midnatt mandag 10. mai (norsk tid).
Digitalt bransjetreff i Storbritannia
Bransjetreff med fokus på barne- og ungdomslitteratur, med visning av NORLAs fokustittelfilmer.
Speed-dating med norske agenter.
Arrangeres i samarbeid med den norske ambassaden i London.
NORLAs kontor stengt 17. mai
NORLA har stengt på grunnlovsdagen 17. mai.
Vi er tilbake tirsdag 18. mai.
God 17. mai!
Digitalt bransjetreff i Finland
Digitalt bransjetreff med fokus på sakprosa.
Visning av NORLAs fokustittelfilmer.
Speed-dating med norske agenter.
NORLAs kontor stengt for pinse
NORLA har stengt for pinse mandag 24. mai.
Vi er tilbake tirsdag 25. mai.
Oversetterwebinar
Webinar for oversettere av Anne Sverdrup-Thygesons bok På naturens skuldre med forfatteren til stede.
Digitalt fellowship: Lillehammer Rights 2021
Er du nordisk forlegger, redaktør, underagent eller scout og interessert i å utgi og /jobbe med norsk litteratur?
Vi er fortsatt i en pandemisituasjon, noe som gjør det vanskelig for oss å invitere deg til Norsk litteraturfestival på Lillehammer og det splitter nye rettighetssenteret: Lillehammer Rights.
Men med frist 15. april oppfordret vi til å registrere interesse for den digitale Lillehammer Rights 2021 og foreløpig sette av 26.-28. mai.
Deltagerne som velges ut vil få møte norske agenter og NORLA, og få en smak av det litterære livet på Lillehammer!
Mer informasjon kommer.
Se festivalens digitale program
Les mer om Norsk litteraturfestival på Lillehammer
Marie Aubert til Nordisk lesenatt under Leipziger Buchmesse
Den kritikerroste forfatteren Marie Aubert deltar sammen med fire nordiske forfatterkollegaer i arrangementet Nordische Literaturnacht under Leipziger Buchmesse.
Samtalen modereres av Thomas Böhm og strømmes 28. mai fra kl. 19.
Søknadsfrist: Oversettelsesstøtte til norsk faglitteratur
Les mer om hvordan søke støtte til oversettelse av norsk faglitteratur her.
Det er også mulig å søke produksjonsstøtte for særlig rikt illustrerte utgivelser.
Les mer her.
Digitalt bransjetreff i Hellas
Digitalt bransjetreff og speed-dating med fokus på skjønnlitteratur.
Visning av NORLAs fokustittelfilmer.
Arrangeres i samarbeid med den norske ambassaden i Athen.
Digitalt bransjetreff i Nederland
Webinar med fokus på skjønnlitteratur med visning av NORLAs fokustittelfilmer.
Arrangeres i samarbeid med oversetter Paula Stevens og den norske ambassaden i Haag.
Webinar for russiske oversettere
Den 9. juni får deltagerne møte Siri Pettersen som presenterer sitt forfatterskap. I tillegg deltar Alexander K. Lykke, linguist og førsteamanuensis ved Høgskolen i Østfold, som har vært konsulent for Pettersen og for TV-serien «Framvandrerne» (Beforeigners). De to møtes i en litterær samtale om sitt samarbeid.
Den 10. juni blir det foredrag og diskusjoner ved russiske oversettere som deler sin erfaringer med å oversette fantasy-bøker.
I tillegg blir det visning av NORLAs fokustittelfilmer.
Arrangeres av den norske ambassaden i Moskva.
Søknadsfrist: NORLAs oversetterkonditori 23. juni
Søknadsfristen utløper mandag 14. juni kl. 12 (norsk tid)
Digitalt bransjetreff i Tyrkia
Digitalt bransjetreff og speed-dating med fokus på skjønnlitteratur.
Visning av NORLAs fokustittelfilmer.
Arrangeres i samarbeid med den norske ambassaden i Ankara.
Søknadsfrist: Utvidete prøveoversettelser av norsk litteratur
Norske agenter og forlag kan søke NORLA om tilskudd til utvidete prøveoversettelser av norsk litteratur til engelsk. Tilskuddet skal gå til bøker med et særlig potensiale for utenlandssalg.
Midlene kommer fra regjeringens satsing på kulturell og kreativ næring, og skal styrke aktørene i verdikjeden som jobber med å markedsføre og selge norsk kunst og kultur internasjonalt.
Les mer om ordningen her.
Møte i NORLAs faglitterære råd
Møte i NORLAs faglitterære råd (for søknader om oversettelsesstøtte med frist 1. juni).
Les mer om oversettelsesstøtten her.
NORLAs (digitale) oversetterkonditori
Vi er glade over å kunne tilby et nytt tilbud for oversettere!
Konditoriet åpner onsdag 23. juni kl. 15 (norsk tid) – og holder åpent ca. én time. Dette blir månedlige uformelle treff på Zoom for oversettere fra norsk, der vi spiser noe godt – som du riktignok må bake selv.
NORLA er stengt for sommerferie i juli
Vi i NORLA tar sommerferie fra og med mandag 28. juni.
Kontoret åpner igjen mandag 2. august.
Vi vil gjerne få takke for hyggelig samarbeid så langt i år.
Les gjerne våre boktips for sommeren her!
Søknadsfrist: Oversettelsesstøtte til norsk skjønnlitteratur
Les mer om hvordan søke støtte til oversettelse av norsk skjønnlitteratur her.
Utenlandske forlag kan også søke produksjonsstøtte for bildebøker av norske forfattere og illustratører.
Les mer om ordningen her.
Søknadsfrist: Forfatter- og foreleserbesøk til høyere læresteder i utlandet
NORLA forvalter Utenriksdepartementets ordning for tilskudd til forfatter- og foreleserbesøk til høyere læresteder i utlandet der det undervises i norsk.
Besøk av forelesere og forfattere fra Norge er ment som et verdifullt og inspirerende supplement til den ordinære undervisningen
Les mer her.
Tarjei Vesaas i omsetjing
27.-29. august går Vinjedagane på Vinjesenteret i Telemark av stabelen. I år er det eit særleg fokus på Tarjei Vesaas og omsetjinga av bøkene hans.
Tegneserieseminar
27. og 28. august holder NORLA sitt første fysiske seminar etter pandemien!
Søknadsfrist: Tilskudd til eksport- og markedstiltak i utlandet for norske bøker og forfattere
Ordningen skal bidra til å styrke eksport, etterspørsel og markedsutvikling for norske bøker og forfattere i utlandet, og med det øke inntjeningen til norske aktører.
Prosjektene det søkes om tilskudd til, skal være rettet mot å åpne nye markeder for en eller flere bøker eller forfattere, eller mot å videreutvikle eksisterende markeder.
Møte i NORLAs skjønnlitterære råd
Møte i NORLAs skjønnlitterære råd (for søknader om oversettelsesstøtte med frist 1.8.).
Les mer om oversettelsesstøtten her.
Søknadsfrist: Høstens første oversetterkonditori
NORLAs oversetterkonditori er et litt annerledes digitalt seminar der vi samler norsk-oversettere til faglige og uformelle samtaler i små grupper. Målet er å ha det hyggelig og lære noe nytt, og spise kake vi baker selv. Vi vil invitere til konditori en gang i måneden.
Onsdag 15. september kl. 15 (norsk tid) inviterer vi til:
Eplekake og suksesshistorier fra deres eget arbeid
Søknadsfrist: Mandag 13. september kl. 12 (norsk tid)
Høstens første oversetterkonditori
NORLAs oversetterkonditori er et litt annerledes digitalt seminar der vi samler norsk-oversettere til faglige og uformelle samtaler i små grupper. Målet er å ha det hyggelig og lære noe nytt, og spise kake vi baker selv. Vi vil invitere til konditori en gang i måneden.
Onsdag 15. september kl. 15 (norsk tid) inviterer vi til:
Eplekake og suksesshistorier fra deres eget arbeid
Søknadsfrist: Prøveoversettelser av norsk litteratur
Forleggere og agenter både i utlandet og Norge kan søke NORLA om støtte til prøveoversettelser av norske bøker. Det kan søkes om støtte til både skjønnlitteratur og sakprosa for barn/unge og voksne. Bøkene det søkes om må være utkommet og oppfylle NORLAs kriterer for oversettelsesstøtte.
Oversettelsen må skje direkte fra norsk. Støtte til prøveoversettelser av NORLAs utvalgte titler vil prioriteres.
Les mer om ordningen for forleggere og agenter, som har fått støtte fra Utenriksdepartementet, her.
Søknadsfrist: KOMPETANSEPROGRAM - Norwegian Arts Abroad
Jobber du med å skape, utvikle, formidle, eller selge norske kunst- og kulturprodukter internasjonalt? Nå kan du søke om å delta på nytt tverrkulturelt kompetanseprogram i regi av Norwegian Arts Abroad.
Søknadsfrist: Oversettelsesstøtte til norsk faglitteratur
Les mer om hvordan søke støtte til oversettelse av norsk faglitteratur her.
Det er også mulig å søke produksjonsstøtte for særlig rikt illustrerte utgivelser.
Les mer her.
Søknadsfrist: Oversetterkonditori 13. oktober
I oktober kunngjør vi i NORLA høstens utvalgte fokustitler. Og på vårt oversetterkonditori denne gangen får du førstehåndskjennskap til bøkene, i tillegg til at du møter kollegaer og oss som jobber i NORLA.
Vi inviterer til tre ulike digitale konditorier som foregår parallelt: ett for hver av sjangrene skjønnlitteratur, sakprosa og barne- og ungdomslitteratur (det er bare mulig å velge én sjanger).
Når: Onsdag 13. oktober kl. 15 (norsk tid)
Hvor: På Zoom
Søknadsfrist: Fredag 8. oktober kl. 12 (norsk tid)
NORLAs oversetterkonditori 13. oktober
I oktober kunngjør vi i NORLA høstens utvalgte fokustitler. Og på vårt oversetterkonditori denne gangen får du førstehåndskjennskap til bøkene, i tillegg til at du møter kollegaer og oss som jobber i NORLA.
Vi inviterer til tre ulike digitale konditorier som foregår parallelt: ett for hver av sjangrene skjønnlitteratur, sakprosa og barne- og ungdomslitteratur (det er bare mulig å velge én sjanger).
Når: Onsdag 13. oktober kl. 15 (norsk tid)
Hvor: På Zoom
NORLA til Bokmessen i Frankfurt
NORLA er tilstede på årets bokmesse i Frankfurt. Du treffer oss på stand 4.0 B06.
Vi gleder oss veldig til å ønske gamle og nye kontakter velkommen!
Ta kontakt hvis du ønsker å avtale et møte med oss.
Ekstra søknadsfrist: Tilskudd til eksport- og markedstiltak i utlandet for norske bøker og forfattere
Ordningen skal bidra til å styrke eksport, etterspørsel og markedsutvikling for norske bøker og forfattere i utlandet, og med det øke inntjeningen til norske aktører.
Prosjektene det søkes om tilskudd til, skal være rettet mot å åpne nye markeder for en eller flere bøker eller forfattere, eller mot å videreutvikle eksisterende markeder.
Møte i NORLAs faglitterære råd
Møte i NORLAs faglitterære råd for søknader om oversettelsesstøtte med frist 1. oktober.
Les mer om oversettelsesstøtten her.
Norske bøker oversatt til tsjekkisk feirer 100 år!
Norske bøker har i over 100 år blitt oversatt til tsjekkisk. NORLA deltar når Masaryk-universitetet i Brno åpner utstillingen ‘100 år – 100 bøker’ på Moravia-biblioteket 9. november. Utstillingen er en del av markeringen for 100 år med tsjekkisk-norske diplomatiske forbindelser. Bak utstillingen står professor Miluse Jurickova og Martina Smidtova. Og utvalget av de 100 titlene er gjort fra nesten 1500 norske bøker som er utgitt på tsjekkisk siden Henrik Ibsens tid til i dag.
Les mer her og her (på tsjekkisk).
NORLA besøker Brno til åpningen 9. november. NORLA skal også besøke sitt søsterkontor CzechLit | Czech Literary Centre og møte tsjekkiske forleggere og oversettere.
Også forfatter Thorvald Steen besøker Tsjekkia over flere dager, med bl.a. Brno og utstillingen 11. november. Han er mottager av den prestisjetunge tsjekkiske prisen Gratias Agit, gitt i anerkjennelse av Steens innsats for demokrati, ytringsfrihet, menneskerettigheter og for internasjonalt samarbeid. Les mer.
Buch Wien
Jørn Lier Horst og Marta Breen deltar på bokmessen i Wien, Buch Wien, 11.-13. november for å presentere sine bøker på tysk.
Også NORLA besøker messen, og vi ser frem til å møte østerrikske forleggere og oversettere.
Søknadsfrist: Oversetterkonditori 17. november
På oversetterkonditoriet denne gangen får du møte tre forlag: No Comprendo Press, Forlaget Press og Spartacus. I tillegg treffer du som vanlig kollegaer fra ulike land og oss i NORLA.
Det blir tre digitale «kafébord», der en representant fra hvert av forlagene kommer innom for å presentere seg og bøkene sine. Alle får altså møte alle.
Når: Onsdag 17. november kl. 12 (norsk tid). Merk: Denne gangen åpner konditoriet tidligere enn vanlig!
Hvor: På Zoom
Søknadsfrist: Fredag 12. november kl. 12 (norsk tid)
Søknadsfrist: Oversettelsesstøtte til norsk skjønnlitteratur
Les mer om hvordan søke støtte til oversettelse av norsk skjønnlitteratur her.
Utenlandske forlag kan også søke produksjonsstøtte for bildebøker av norske forfattere og illustratører.
Les mer om ordningen her.
NORLAs oversetterkonditori 17. november
På oversetterkonditoriet denne gangen får du møte tre forlag: No Comprendo Press, Forlaget Press og Spartacus. I tillegg treffer du som vanlig kollegaer fra ulike land og oss i NORLA.
Det blir tre digitale «kafébord», der en representant fra hvert av forlagene kommer innom for å presentere seg og bøkene sine. Alle får altså møte alle.
Merk: Denne gangen åpner konditoriet tidligere enn vanlig, fra kl. 12 (norsk tid), og vi holder åpent en times tid.
Det er begrenset med plasser, og ved stor pågang blir det loddtrekning.
Velkommen til litterært konditori!
Søknadsfrist er fredag 12. november kl. 12 (norsk tid).
Søk her
Norsk barne-og ungdomslitteratur i Shanghai
18. november arrangerer det norske generalkonsulatet i Shanghai i samarbeid med NORLA et seminar for kinesiske forleggere og oversettere, hvor inviterte norske forfattere, illustratører og agenter deltar digitalt fra Norge.
Norske forfattere til Sveits
Hanne Ørstavik, Erik Fosnes Hansen, Erika Fatland og Anders Indset er invitert til «Norwegian Day» i Kunsthaus Zürich søndag 21. november. Temaet for årets norske dag er «TID: fortid – nåtid – fremtid».
Jørn Lier Horst har dessverre måttet melde avbud.
Mer om arrangementet (på engelsk).
Webinar i Brasil
Tirsdag 23.11. skal NORLA, i samarbeid med den norske ambassaden i Brasilia, avholde et to timers webinar med brasilianske forleggere. Tema vil være skjønnlitteratur, og filmene med NORLAs fokustitler denne høsten vil bli vist. Deretter vil det bli speeddating mellom norske agenter og de brasilianske forleggerne. Oversettere fra norsk til brasiliansk portugisisk vil også delta.
Litterært lunsjseminar i London
Den norske ambassaden i London og NORLA inviterer oversettere fra norsk til engelsk til lunsjseminar i residensen 24. november. Forlegger Karen Sullivan fra Orenda Books vil lede en samtale med forfatterne Helga Flatland og Ingrid Christophersen. I tillegg vil oversetterne få møte forfatterne Bjørn Vatne, Endre Ruset, Jon Ståle Ritland og Silje Ree. En rekke journalister og forleggere er også invitert.
Bransjetreff og publikumsarrangement i New York
Sammen med Utenriksdepartementet og Generalkonsulatet i New York arrangerer NORLA følgende arrangementer tirsdag 7. desember:
- Bransjetreff for inviterte gjester i Center for Fiction.
Forfatterne Selma Lønning Aarø, Monica Isakstuen, Victoria Kielland og Nina Grünfeld presenterer seg for amerikanske forleggere.
- Åpent publikumsarrangement i Scandinavia House med forfatter Torbjørn Ekelund og forfatter/komiker Are Kalvø.
Møte i NORLAs skjønnlitterære råd
Møte i NORLAs skjønnlitterære råd for søknader om oversettelsesstøtte med frist 15. november.
Les mer om oversettelsesstøtten her.
Søknadsfrist: NORLAs oversetterkonditori 15. desember
Denne gangen blir oversetterkonditoriet en julespesial! Og vi har invitert tre forfattere med bøker som på ulike måter er aktuelle i forbindelse med høytiden:
1. Thomas Reinertsen Berg: Til verdens ende. Krydderets verdenshistorie (2021)
2. Gudrun Skretting: Tre menn til Vilma (2020)
3. Line Dybedal: Eit hjarte til jul (2021). Illustrert av Line Renslebråten
Digitalt bransjetreff i Beijing og Guangzhou
15. desember holder NORLA webinar med kinesiske forleggere, bokhandlere og andre fra litteraturbransjen, i samarbeid med ambassaden i Beijing og generalkonsulatet i Guangzhou.
Det blir visning av NORLAs fokustittelfilmer, og Andrine Pollen holder innlegg om NORLAs aktiviteter og tiltaksordninger.
NORLAs oversetterkonditori 15. desember
Denne gangen blir oversetterkonditoriet en julespesial! Og vi har invitert tre forfattere med bøker som på ulike måter er aktuelle i forbindelse med høytiden:
1. Thomas Reinertsen Berg: Til verdens ende. Krydderets verdenshistorie (2021)
2. Gudrun Skretting: Tre menn til Vilma (2020)
3. Line Dybedal: Eit hjarte til jul (2021). Illustrert av Line Renslebråten
Juleferie i NORLA
NORLAs kontorer holder stengt fra og med mandag 20. desember og åpner igjen mandag 3. januar.
Les årets julehilsen fra vår direktør her!
Og er finner du våre personlige juleboktips.