NORLAs aktiviteter for å fremme norsk litteratureksport
Norsk bokillustrasjon vender hjem
I forbindelse med at Norge var gjesteland under bokmessen i Frankfurt i 2019 samarbeidet NORLA og Grafill om en vandreutstilling med norske bokillustrasjoner. Utstillingen “Georg Grosz møter Mulysses på Slapsefjell – Moderne illustrasjoner fra Norge” inkluderer verk av elleve norske illustratører, valgt fra en rekke nye norske bildebøker for både barn og voksne, som alle er oversatt til tysk. Nå skal utstillingen hjem igjen, og har siste stopp i Grafills lokaler i Oslo fra 9. januar til 2. februar.
Utstillingen har i løpet av 2019 vært vist i en rekke byer i Tyskland og Sveits: Berlin (2 ganger), Bremen, Leipzig, Frankfurt, Hamburg, Zofingen og Wohlen.
NORLA møter nordiske kollegaer i Oslo
NORLA er i år vertskap for det årlige seminaret med våre nordiske kollegaer.
Ansatte ved de nordiske litteraturkontorene – nettverket NordLit – møtes en gang i året, og denne gangen holdes seminaret i Oslo, 15.-17. januar.
Vi gleder oss til å møte våre nordiske kollegaer for å utveksle erfaringer og planer!
Her kan du lese mer om den nordiske oversettelsesstøtten som de nordiske litteraturkontorene forvalter på vegne av Nordisk Ministerråd.
Søknadsfrist: Forfatter- og foreleserbesøk til høyere læresteder i utlandet
NORLA forvalter Utenriksdepartementets ordning for tilskudd til forfatter- og foreleserbesøk til høyere læresteder i utlandet der det undervises i norsk.
Besøk av forelesere og forfattere fra Norge er ment som et verdifullt og inspirerende supplement til den ordinære undervisningen
Les mer her.
Frokostseminar: Norsk litteratur ut i verden – veien videre etter Frankfurt 2019
Som en del av eksportprogrammet Litteratur ut i verden (LUV), inviterer NORLA og Innovasjon Norge til frokostmøte om rettighetssalg og litteratureksport.
Norges rolle som gjesteland ved Frankfurter Buchmesse 2019 førte til stor økning i antall norske bøker på tysk. Blant de 510 bøkene fra og om Norge som kom på tysk fra september 2018 ut året 2019, var det over 80 forfattere som fant veien til det tyske markedet for første gang. Hvordan går det med disse bøkene? Hvordan kan vi utnytte dette potensialet videre? Og hva kan dette bety for oversettelse og salg av norsk litteratur til andre språk?
Den norske bokbransjen har de senere år styrket sin internasjonale rettighetsforvaltning. Finnes det et enda større potensiale for inntjening av internasjonale rettighetssalg for norske agenturer, forlag og rettighetshavere?
Vi ønsker å samle bransjen til et seminar for å dele erfaringer, få fram nye ideer og diskutere muligheter for eksport av norsk litteratur framover i møte med internasjonale bransjefolk.
Velkommen!
Søknadsfrist: Fellowship for internasjonale forleggere til Norsk Litteraturfestival på Lillehammer 2020
Vi inviterer utenlandske forlag/redaktører, underagenter og scouter til å søke om deltagelse på vårt seminar på Norsk litteraturfestival på Lillehammer, i mai 2020. I år vil fokuset være på litteratur for barn og unge.
Fellowshipet arrangeres i av NORLA i samarbeid med Den norske Forleggerforening og støttes økonomisk av Utenriksdepartementet.
Programmet går fra 26. til 29. mai 2020.
Og søknadsfristen er 31. januar 2020.
Les mer (på engelsk)
Søknadsfrist: Oversettelsesstøtte til norsk faglitteratur
Les mer om hvordan søke støtte til oversettelse av norsk faglitteratur her.
Det er også mulig å søke produksjonsstøtte for særlig rikt illustrerte utgivelser.
Les mer her.
Søknadsfrist: Tilskudd til eksport- og markedstiltak i utlandet for norske bøker og forfattere
Ordningen skal bidra til å styrke eksport, etterspørsel og markedsutvikling for norske bøker og forfattere i utlandet, og med det øke inntjeningen til norske aktører.
Prosjektene det søkes om tilskudd til, skal være rettet mot å åpne nye markeder for en eller flere bøker eller forfattere, eller mot å videreutvikle eksisterende markeder.
Ordningen er finansiert av NORLA med midler fra regjeringens satsing på kulturell og kreativ næring, og skal styrke aktørene i verdikjeden som jobber med å markedsføre og selge norsk kunst og kultur internasjonalt.
Den har en maksimal søknadssum på 50 000 kroner.
Internasjonale sakprosaredaktører tar nattoget til Bergen
5-7. februar arrangerer NORLA et seminar for 10 internasjonale sakprosaredaktører fra syv land: Nederland, Frankrike, Storbritannia, Tyskland, Sveits, Russland og Canada. Norsk sakprosa har fått stor internasjonal oppmerksomhet de siste årene, og NORLA ønsker å utnytte denne trenden ved å gi sakprosaen et ekstra løft.
De internasjonale redaktørene vil møte norske sakprosaforfattere, agenter og redaktører i Oslo før de tar toget over fjellet natt til fredag for å oppleve Litteraturfestivalen der. Dette er et samarbeid mellom NORLA og Bergen internasjonale litteraturfestival.
Møte i NORLAs faglitterære råd
Møte i NORLAs faglitterære råd (for søknader om oversettelsesstøtte med frist 1.2.).
Les mer om oversettelsesstøtten her.
Søknadsfrist: Prøveoversettelser av norsk litteratur
Forleggere og agenter både i utlandet og Norge kan søke NORLA om støtte til prøveoversettelser av norske bøker. Det kan søkes om støtte til både skjønnlitteratur og sakprosa for barn/unge og voksne. Bøkene det søkes om må være utkommet og oppfylle NORLAs kriterer for oversettelsesstøtte.
Oversettelsen må skje direkte fra norsk. Støtte til prøveoversettelser av NORLAs utvalgte titler vil prioriteres.
Les mer om ordningen for forleggere og agenter, som har fått støtte fra Utenriksdepartementet, her.
Søknadsfrist: Oversetterhotell våren 2020
NORLA ønsker å gi oversettere av norsk litteratur mulighet til å komme til Norge for å kunne fordype seg i norsk litteratur, språk og kultur. Og vi tilbyr oversettere å søke opphold for våren 2020 på det tradisjonsrike hotellet Bondeheimen, midt i Oslo sentrum.
Det kan søkes om to-ukers opphold i mai: uke 20-21 (fra og med mandag 11.5. tom. søndag 24.5.).
Merk at ordningen er rettet kun mot dem som oversetter direkte fra norsk.
Søknadsfristen er 1. mars.
Les mer om hvordan søke – og tilbakemeldinger fra tidligere deltagere – her.
Søknadsfrist: Utvidete prøveoversettelser av norsk litteratur
Norske agenter og forlag kan søke NORLA om tilskudd til utvidete prøveoversettelser av norsk litteratur til engelsk. Tilskuddet skal gå til bøker med et særlig potensiale for utenlandssalg.
Midlene kommer fra regjeringens satsing på kulturell og kreativ næring, og skal styrke aktørene i verdikjeden som jobber med å markedsføre og selge norsk kunst og kultur internasjonalt.
Les mer om ordningen her.
Søknadsfrist: Oversetterstipend til Lillehammer 2020
For 25. gang ønsker NORLA å samle oversettere av norsk litteratur på Lillehammer i forbindelse med Norsk Litteraturfestival/Sigrid Undset-dagene. Og i år ønsker vi å fokusere på barne- og ungdomslitteraturen.
Vi inviterer derfor oversettere med et særskilt engasjement for å oversette litteratur for unge lesere til å søke deltagelse for perioden 26.- 29.5.2020.
For inntil ti deltakere dekker NORLA reisekostnader, kost og losji fra tirsdag 26.5. til fredag 29.5. Det er mulig å utvide oppholdet for egen regning.
Deltakerne vil få faglig påfyll og kan fritt følge festivalens rikholdige program, som blant annet byr på mange arrangementer viet barne- og ungdomslitteraturen (i Pegasus-programmet).
I tillegg kan oversetterne delta på deler av årets internasjonale forleggerseminar. Dette seminaret arrangeres av NORLA i samarbeid med Den norske Forleggerforening, og har også fokus på barne- og ungdomslitteratur.
Søknadsfrist: 1. mars.
Søknadsfrist: Reisestipend for tyskoversettere til Leipziger Buchmesse 2020
Tyskspråklige oversettere av norsk litteratur som skal delta på Leipziger Buchmesse kan søke reisestipend fra NORLA på 100 €. Vi tildeler stipend for inntil 20 søkere.
Søknadsfrist er 2. mars og søknadsskjema finner du her.
AVLYST: Leipziger Buchmesse 2020
Bokmessen er avlyst.
Besøk Leipzig-messens nettsider.
UTSATT: Avslutningskonferanse Litteratur ut i verden
UTSATT: På grunn av den seneste utviklingen rundt koronaviruset og de nye retningslinjene fra Folkehelseinstituttet, utsettes avslutningskonferansen for Litteratur ut i verden.
Vi ser dette som et nødvendig tiltak for å begrense risiko for spredning av koronaviruset og jobber for å finne en alternativ dato for gjennomføring av konferansen.
En forenklet avslutning for Litteratur ut i verden ble gjennomført 25. september. Les mer
AVLYST: Bransjetreff i Nederland og Belgia
Bransjetreffene i den Haag og Brüssel er avlyst.
AVLYST: Bibliotekar- og pressereise til Oslo
Bibliotekar- og pressereisen til Oslo er avlyst, i likhet med åpningen av Oslos nye hovedbibliotek.
Søknadsfrist: Oversettelsesstøtte til norsk skjønnlitteratur
Les mer om hvordan søke støtte til oversettelse av norsk skjønnlitteratur her.
Utenlandske forlag kan også søke produksjonsstøtte for bildebøker av norske forfattere og illustratører.
Les mer om ordningen her.
NORLAs kontor stengt i påskeferien
Vi holder stengt i forbindelse med påskeferien, fra mandag 6. april.
Kontoret åpner igjen tirsdag 14. april.
Les gjerne årets påskeboktips fra oss som jobber i NORLA her
Se også våre digitale lese- og lyttetips her
Vi ønsker alle en riktig god påske!
Møte i NORLAs skjønnlitterære råd
Møte i NORLAs skjønnlitterære råd (for søknader om oversettelsesstøtte med frist 1.4.).
Les mer om oversettelsesstøtten her.
Søknadsfrist: Tilskudd til eksport- og markedstiltak i utlandet for norske bøker og forfattere
Det vil en tid framover være sterke begrensninger på eksport- og markedstiltak som inkluderer reiser og aktiviteter for forfattere utenlands. Til søknadsfristen 1. mai for tilskuddsordningen for eksport- og markedstiltak i utlandet ser vi derfor gjerne søknader som har digital vinkling. Vi oppfordrer også søkere til å tenke nytt, og gjerne fram i tid. Det er fullt mulig å søke nå for prosjekter som tenkes gjennomført i 2021, og der forprosjekteringen enten kan starte allerede nå, eller senere.
Nominasjonsfrist: kandidater til NORLAs oversetterpris 2020
NORLA deler årlig ut en pris til en oversetter av norsk litteratur. Prisen tildeles for oversettelser gjort direkte fra norsk.
I 2020 skal prisen tildeles et ungt oversettertalent av sakprosa for å stimulere til fortsatt innsats for norsk litteratur.
Vi tar gjerne i mot forslag til kandidater du mener fortjener NORLAs oversetterpris!
Les mer om NORLAs oversetterpris og tidligere vinnere her.
Send oss dine forslag til kandidater innen 1. mai 2020, ved å klikke her.
NORLAs kontor stengt 1. mai
Vi holder stengt fredag 1. mai.
Kontoret åpner igjen mandag 4. mai.
DIGITAL: Bokmessen i Bologna
Bokmessen i Bologna ble først utsatt, men arrangeres allikevel digitalt.
Besøk bokmessens webside.
UTSATT: Ny sesong på NORLAs Oversetterhotell
Pga. koronasituasjonen har vi valgt å utsette vårens besøk av fire nye norsk-oversettere til NORLAs oversetterhotell i Oslo, hotell Bondeheimen.
Vi håper å isteden kunne ønske de fire oversetterne velkommen en gang i løpet av høsten.
Les mer om NORLAs oversetterhotell og tidligere gjester her.
DIGITAL: NORLAs aktiviteter under Norsk litteraturfestival på Lillehammer
Norsk litteraturfestival på Lillehammer har pga. koronakrisen gjort en del endringer i sine planer. NORLA har også måttet endre våre planer.
Les mer om dette under.
Søknadsfrist: Oversettelsesstøtte til norsk faglitteratur
Les mer om hvordan søke støtte til oversettelse av norsk faglitteratur her.
Det er også mulig å søke produksjonsstøtte for særlig rikt illustrerte utgivelser.
Les mer her.
NORLAs kontor stengt for pinse
NORLA har stengt for pinse mandag 1. juni.
Vi er tilbake tirsdag 2. juni.
Søknadsfrist: Utvidete prøveoversettelser av norsk litteratur
Norske agenter og forlag kan søke NORLA om tilskudd til utvidete prøveoversettelser av norsk litteratur til engelsk. Tilskuddet skal gå til bøker med et særlig potensiale for utenlandssalg, og er ikke knyttet opp mot NORLAs fokustitler.
Merk at det i denne søknadsrunden åpnes opp for at oversettelse av tilknyttet presentasjonsmateriale som synopsis og presentasjonstekst kan inngå i søknaden om utvidet prøveoversettelse.
Midlene kommer fra regjeringens satsing på kulturell og kreativ næring, og skal styrke aktørene i verdikjeden som jobber med å markedsføre og selge norsk kunst og kultur internasjonalt.
Les mer om ordningen her.
Møte i NORLAs faglitterære råd
Møte i NORLAs faglitterære råd (for søknader om oversettelsesstøtte med frist 1.6.).
Les mer om oversettelsesstøtten her.
NORLA er stengt for sommerferie i juli
Vi i NORLA tar sommerferie fra og med mandag 29. juni.
Kontoret åpner igjen mandag 3. august.
Vi vil gjerne få takke for hyggelig samarbeid så langt i år.
Søknadsfrist: Praktikant i nettverket Norwegian Arts Abroad
Ønsker du jobberfaring innen kultur, kommunikasjon og internasjonale relasjoner?
Nettverket Norwegian Arts Abroad søker praktikant og søknadsfristen er 1. august.
Les mer her.
Søknadsfrist: Forfatter- og foreleserbesøk til høyere læresteder i utlandet
NORLA forvalter Utenriksdepartementets ordning for tilskudd til forfatter- og foreleserbesøk til høyere læresteder i utlandet der det undervises i norsk.
Besøk av forelesere og forfattere fra Norge er ment som et verdifullt og inspirerende supplement til den ordinære undervisningen
Les mer her.
Søknadsfrist: Oversettelsesstøtte til norsk skjønnlitteratur
Les mer om hvordan søke støtte til oversettelse av norsk skjønnlitteratur her.
Utenlandske forlag kan også søke produksjonsstøtte for bildebøker av norske forfattere og illustratører.
Les mer om ordningen her.
Søknadsfrist: Tilskudd til eksport- og markedstiltak i utlandet for norske bøker og forfattere
Det vil en tid framover være sterke begrensninger på eksport- og markedstiltak som inkluderer reiser og aktiviteter for forfattere utenlands. Til søknadsfristen 1. september 2020 for tilskuddsordningen for eksport- og markedstiltak i utlandet ser vi derfor gjerne søknader som har digital vinkling. Vi oppfordrer også søkere til å tenke nytt, og gjerne fram i tid. Det er fullt mulig å søke nå for prosjekter som tenkes gjennomført i 2021, og der forprosjekteringen enten kan starte allerede nå, eller senere.
Møte i NORLAs skjønnlitterære råd
Møte i NORLAs skjønnlitterære råd (for søknader om oversettelsesstøtte med frist 1.8.).
Les mer om oversettelsesstøtten her.
Søknadsfrist: Prøveoversettelser av norsk litteratur
Forleggere og agenter både i utlandet og Norge kan søke NORLA om støtte til prøveoversettelser av norske bøker. Det kan søkes om støtte til både skjønnlitteratur og sakprosa for barn/unge og voksne. Bøkene det søkes om må være utkommet og oppfylle NORLAs kriterer for oversettelsesstøtte.
Oversettelsen må skje direkte fra norsk. Støtte til prøveoversettelser av NORLAs utvalgte titler vil prioriteres.
Les mer om ordningen for forleggere og agenter, som har fått støtte fra Utenriksdepartementet, her.
NORLA går på lufta i uke 38
Som en erstatning for andre møteplasser som ikke blir noe av i høst, vil NORLA invitere til en rekke digitale alternativer.
Avslutning for Litteratur ut i verden
Fredag 25. september avsluttes eksportprogrammet Litteratur ut i verden (LUV) med en nedskalert avslutningskonferanse for deltagerbedriftene i programmet.
Fem internasjonale foredragsholdere vil delta digitalt med hver sin keynote: Isobel Dixon fra Blake Friedmann Literary Agency (UK), Yasmina Jraissati fra RAYA Agency for Arabic Literature (FR/LB), Patrick Walsh fra PEW Literary (UK), Linda Altrov Berg fra Norstedts Agency (SE) og Rebecca Servadio fra London Literary Scouting (UK). De syv deltakerbedriftene vil være til stede sammen på Sentralen i Oslo.
Keynotene er tilgjengelige på NORLAs YouTube-kanal. Se dem her
Søknadsfrist: Oversettelsesstøtte til norsk faglitteratur
Les mer om hvordan søke støtte til oversettelse av norsk faglitteratur her.
Det er også mulig å søke produksjonsstøtte for særlig rikt illustrerte utgivelser.
Les mer her.
Seoul International Book Fair
Norsk program med høstens fokustittelfilmer og digitale møter om skjønnlitteratur og barne- og ungdomslitteratur.
Arrangeres i samarbeid med den norske ambassaden i Seoul.
Digitalt bransjetreff i Shanghai, Beijing og Guangzhou
Digitalt bransjetreff i samarbeid med ambassaden i Beijing og generalkonsulatene i Shanghai og Guangzhou. Fokus på alle sjangre og visning av NORLAs fokustittelfilmer.
Møte i NORLAs faglitterære råd
Møte i NORLAs faglitterære råd (for søknader om oversettelsesstøtte med frist 1.10.).
Les mer om oversettelsesstøtten her.
Webinar i Nederland
Webinar med fokus på barne- og ungdomslitteratur, med visning av NORLAs fokustittelfilmer. Arrangeres i samarbeid med oversetter Paula Stevens og den norske ambassaden i Haag.
Digitalt bransjetreff i Danmark
Digitalt bransjetreff med fokus på sakprosa, med visning av NORLAs fokustittelfilmer. Speed-dating med norske agenter.
Arrangeres i samarbeid med den norske ambassaden i København.
Digitalt bransjetreff i Polen
Digitalt bransjetreff med fokus på alle sjangre. Visning av NORLAs fokustittelfilmer
Arrangeres i samarbeid med den norske ambassaden i Warszawa.
Digitalt bransjetreff i New York
Digitalt bransjetreff med fokus på sakprosa, og visning av NORLAs fokustittelfilmer. Speed-dating med norske agenter.
Arrangeres i samarbeid med det norske generalkonsulatet i New York.
Digitalt bransjetreff i Shanghai
Digitalt og fysisk bransjetreff med fokus på barne-og ungdomslitteratur. Hagen Agency ved Eirin Hagen og Oslo Literary Agency ved Evy Tillman deltar digitalt, sammen med illustratørene Mari Kanstad Johnsen og illustratør Linnea Vestre.
Arrangeres i samarbeid med generalkonsulatet i Shanghai.
Presentasjon av NORLA under BookTarg, Polen
NORLAs seniorrådgiver Dina Roll-Hansen vil under det digitale bokbransjearrangementet BookTarg holde en engelsk presentasjon med tittelen “Literature export in unpredictable times. New Norwegian narrative non-fiction”.
Hun vil også kort nevne norske tilskuddsordninger som kan være av interesse for polske forlag og oversettere.
Søknadsfrist: Oversettelsesstøtte til norsk skjønnlitteratur
Les mer om hvordan søke støtte til oversettelse av norsk skjønnlitteratur her.
Utenlandske forlag kan også søke produksjonsstøtte for bildebøker av norske forfattere og illustratører.
Les mer om ordningen her.
Digitalt bransjetreff i Tyskland
Digitalt bransjetreff og speed-dating med fokus på barne- og ungdoms-litteratur. Visning av NORLAs fokustittelfilmer.
Arrangeres i samarbeid med den norske ambassaden i Berlin.
Digitalt bransjetreff i Frankrike
Digitalt bransjetreff med fokus på skjønnlitteratur og visning av NORLAs fokustittelfilmer. I tillegg vil Maria Kjos Fonn presente sitt forfatterskap i samtale med litteraturagent Annette Orre, Oslo Literary Agency.
Arrangeres i samarbeid med den norske ambassaden i Paris.
Digitale møter mellom norske og canadiske forlagsredaktører
I samarbeid med Livres Canada Books arrangeres digitale møter mellom norske og kanadiske acquisition editors. Møtene vil ha fokus på sakprosa.
Medarrangør er den norske ambassaden i Ottawa.
Webinar i Argentina
Webinar med fokus på barne- og ungdomslitteratur, med visning av NORLAs fokustittelfilmer. Det blir også presentasjon ved forfatter Veronica Salinas og forlegger/agent Svein Størksen.
Arrangeres i samarbeid med den norske ambassaden i Buenos Aires.
Digitalt bransjetreff i Spania
Digitalt bransjetreff med fokus på skjønnlitteratur, med visning av NORLAs fokustittelfilmer. Speed-dating med norske agenter.
Arrangeres i samarbeid med den norske ambassaden i Madrid.
Webinar i Italia
I forbindelse med bokmessen i Roma, Libri Più Liberi, arrangeres et webinar for italienske forleggere. Den Italia-baserte litteraturagenten Trude Kolaas, Immaterial Agents, vil gi deltagerne en introduksjon til norsk litteratur og bokbransje. Og forfatter Olaug Nilssen deltar i en samtale med sin agent Gina Winje, Winje Agency.
Deltagerne vil også få informasjon om NORLA ,og det legges til rette for speed-dating med norsk litteraturagenter.
I samarbeid med den norske ambassaden i Roma.
Digital barnebokmesse: Salon du livre et de la presse jeunesse (arrangeres vanligvis i Montreuil)
I år blir det digital Salon du livre et de la presse jeunesse. Her vises NORLAs fokustittelfilmer med barne- og ungdomsbøker.
Visningene arrangeres i samarbeid med den norske ambassaden i Paris.
Non/fiction-bokmessen i Moskva
Digitale forfatterpresentasjoner ved Trude Marstein og Morten Strøksnes under bokmessen Non/Fiction i Moskva.
Trude Marstein 4.12 kl. 10:00 norsk tid/12:00 russisk tid
Morten Strøksnes 6.12 kl. 10:00 norsk tid/12:00 russisk tid
Arrangeres i samarbeid med den norske ambassaden i Moskva.
Møte i NORLAs skjønnlitterære råd
Møte i NORLAs skjønnlitterære råd (for søknader om oversettelsesstøtte med frist 15.12.).
Les mer om oversettelsesstøtten her.
To digitale bransjetreff i Russland
Vi har gleden av å arrangere to digitale bransjetreff på sted samme dag:
Ett treff har fokus på barnelitteratur, med visning av NORLAs fokustittelfilmer og «besøk» av forfatter Sigrid Agnete Hansen.
Og ett med fokus på skjønnlitteratur for voksne. Her blir det visning av NORLAs fokustittelfilmer og «besøk» av Asle Skredderberget.
Begge bransjetreffene arrangeres på zoom og i samarbeid med den norske ambassaden i Moskva.
Oversetterwebinar i Storbritannia
Oversetterwebinar med engelskspråklige oversettere, med presentasjon av nye norske skjønnlitterære titler og visning av NORLAs fokustittelfilmer.
Deltagerne vil også ha en workshop om oversettelse av et utdrag fra Olaug Nilssens kritikerroste og prisnominerte roman Yt etter evne, få etter behov med forfatteren til stede.
Arrangeres i samarbeid med den norske ambassaden i London.
Juleferie i NORLA
NORLAs kontorer holder stengt fra og med fredag 18. desember og åpner igjen mandag 4. januar.
Les årets julehilsen fra vår direktør her!
Du finner også våre personlige juleboktips her.