Møte i NORLAs skjønnlitterære råd
Møte i NORLAs skjønnlitterære råd for behandling av søknader om oversettelsesstøtte med frist 1.4.
Les mer om oversettelsesstøtten her.
Møte i NORLAs skjønnlitterære råd for behandling av søknader om oversettelsesstøtte med frist 1.4.
Les mer om oversettelsesstøtten her.
Lars Fr. H. Svendsen og Vigdis Hjorth deltar under bokmessen Arsenal i Kiev, Ukraina 20.-21. april for å promotere den ukrainske oversettelsen av henholdsvis Jørgen + Anne er sant og Frihetens filosofi. Ambassaden i Kiev og NORLA står for arrangementet i samarbeid med bokmessen. Dina Roll-Hansen deltar fra NORLA.
Vi i NORLA er glad over den overveldende responsen vi har fått på tilbudet om opphold på oversetterhotellet for oversettere som oversetter direkte fra norsk. Denne våren har fire heldige søkere fått innvilget to-ukers opphold samtidig på i Oslo på Hotell Bondeheimen. Dette blir oversetterhotellets fjerdje sesong.
De fire oversetterne vi ønsker velkommen til Oslo er:
Rositsa G. Tsvetanova (bulgarsk)
Sofija Vukovic (serbisk)
Martin Aitken (engelsk)
Olga Drobot (russisk)
Les mer om oversetterne og deres planer for oppholdet her.
NORLA deltar på London Book Fair på Olympia og blir som tidligere å finne på den felles-nordiske standen, 6F70.
Vi ser frem til å treffe både velkjente og nye kontakter.
Se NORLAs utvalgte norske bøker for våren 2016 her.
Se også boktips fra den norske ambassden i London her see reading tips from the Royal Norwegian Embassy in London here.
Kontakt oss gjerne for å booke møter!
NORLA deltar også i år på barnebokmessen i Bologna, Italia.
Kontakt oss dersom du ønsker å avtale et møte på stand 30 C 18!
Se NORLAs utvalgte titler til Bologna her.
Se også våre såkalte backlister – over tidligere utgitte bøker – sortert pr. genre her.
Omslag til norske barne- og ungdomsbøker utgitt i utlandet med oversettelsesstøtte fra NORLA (fra og med 2011) finnes på vår Flickr-profil.
NORLA deler årlig ut en pris til en oversetter av norsk litteratur. Prisen tildeles for oversettelser gjort direkte fra norsk.
I 2016 skal prisen tildeles et ungt oversettertalent av faglitteratur for å stimulere til fortsatt innsats for norsk litteratur. Vi tar gjerne i mot forslag til kandidater du mener fortjener NORLAs oversetterpris!
Les mer.
Les mer om hvordan søke støtte til oversettelse av norsk skjønnlitteratur her.
NORLA holder stengt for påskeferie fra og med mandag 21. mars til og med mandag 28. mars.
Vi åpner igjen tirsdag 29. mars.
Les gjerne våre personlige boktips til påske her.
NORLA samarbeider med Seagull School of Publishing om et oversettelsesseminar. Dette var opprinnelig planlagt høsten 2015 men vil nå finne sted 18. mars.
Forfatter Pedro Carmona-Alvarez deltar og vil samarbeide med seminar-deltakerne om å oversette et utdrag fra romanen “Og været skiftet og det ble sommer og så videre” – via oversetter Diane Oatleys engelske oversettelse – til indiske språk.
Les flott rapport fra seminaret her.
Les mer om seminaret her.
Norske forfattere og NORLA deltar også i år på Leipziger Buchmesse, Tyskland.
Årets norske forfattere er Tor Fretheim, Gard Sveen, Tore Rem, Ingvild H. Rishøi, Audhild Solberg og Arne Svingen. Oliver Møystad deltar fra NORLA.
Se detaljer for alle messens programposter med norske forfattere under og her.
I samarbeid med den norske ambassaden i Tokyo deltar NORLA i et to stort dagers arrangement om norsk litteratur. Det er påmeldt et stor antall deltagere med både japanske oversettere og forleggere, og arrangementene har et særlig fokus på krim og barnelitteratur. Bidragsytere fra Norge er forfatterne Jørn Lier Horst, Mari Kanstad Johnsen, forlegger Svein Størksen fra forlaget Magikon og oversetter Anne Lande Peters, samt Margit Walsø og Dina Roll-Hansen fra NORLA.
Se utvalgte titler som presenteres i Tokyo her.
I etterkant av seminaret la ambassaden i Tokyo ut en fin rapport på sine nettsider.
Se omslagene til norske bøker utgitt på japansk med oversettelsesstøtte fra NORLA (siden 2011) her.
Forleggere og agenter både i utlandet og Norge kan søke NORLA om støtte til prøveoversettelser av norske bøker. Det kan søkes om støtte til både skjønnlitteratur og sakprosa for barn/unge og voksne. Bøkene det søkes om må være utkommet og oppfylle NORLAs kriterer for oversettelsesstøtte.
Oversettelsen må skje direkte fra norsk. Støtte til prøveoversettelser av NORLAs utvalgte titler vil prioriteres.
Les mer om ordningen for forleggere og agenter her.
Møte i NORLAs faglitterære råd (for søknader om oversettelsesstøtte med frist 1.2.).
Les mer om oversettelsesstøtten her.
I forbindelse med festivalen Oversatte dager på Litteraturhuset i Oslo har NORLA i år igjen utlyst en kåserikonkurranse blant oversettere av norsk litteratur. Tre vinnere er plukket ut og de vil fremføre sine kåserier under Oversatte dager lørdag 20. februar kl 16. Vinnerne er: Éva Dobos (1. plass, les kåseriet her), Katarzyna Tunkiel (delt 2. plass, les her) og Daniela Syczek (delt 2. plass, les her).
Velkommen til Litteraturhuset (gratis inngang)!
Les mer.
Følg med på festivalens nettsider og på Facebook.
NORLA ønsker å gi oversettere av norsk litteratur mulighet til å komme til Norge for å kunne fordype seg i norsk litteratur, språk og kultur. Og vi tilbyr oversettere å søke opphold for våren 2016 på det tradisjonsrike hotellet Bondeheimen, midt i Oslo sentrum.
Det kan søkes om to-ukers opphold i april/mai: uke 16-17 (fra og med mandag 18.4. tom. søndag 1.5.).
Fire oversettere vil få tilbud om opphold samtidig.