News from NORLA
This autumn, NORLA launched a new grants scheme that will help strengthen export, demand, and market development for Norwegian books and authors abroad. The grant scheme aims to stimulate good market ideas and initiatives towards titles with specific export potential, as well as initiating new and strengthening existing collaborative projects with international partners.
Four export and market initiatives have been selected this time round:
The winners are:
For a full year – Norway’s Guest of Honour year at the Frankfurter Buchmesse – we have had the pleasure of introducing German translators of Norwegian literature, through a translator’s relay at our Norway2019.com website.
Today, NORLA had the pleasure of welcoming four new translators to Oslo for the eleventh season of our translators hotel at Hotell Bondeheimen.
The four translators are:
Juste Nepaité (Lithuania)
Michiel Vanhee (Belgium)
Carmen Freixanet (Spain, translates into Castillano and Catalan)
Aleksandr Panov (Russia)
We look forward to spending the next two weeks in their company!
Sales record in the bookstore at the fair, full house in Norway’s pavilion, huge international media attention and growth in the number of visitors at the fair*. The number of private visitors increased by 9.2 per cent from last year, not least thanks to Norway’s program as Guest of Honour – “a crowd-puller” according to the Director of Frankfurter Buchmesse Juergen Boos.
What an amazing book fair week we’ve had!
All of us at NORLA would like to thank everyone who contributed; authors, illustrators, translators, artists, moderators, volunteers, interpreters, agents, publishers, booksellers, our architects and designers, sponsors, everyone we collaborated with both for the literary program and the cultural program, our PR agency, the Norwegian embassy in Berlin, friends and acquaintances, old and new – and last, but not least the great audiences!
THANK YOU all for making the Frankfurter Buchmesse full of memories for life.
At the Frankfurt Book Fair, NORLA’s translator award was today awarded for the 14th time. And it was handed out by the Norwegian Minister of Culture, Trine Skei Grande.
Read the minister’s speech:
The translator of the month for October is Klaus Anders, who is German. He both writes and translates poetry, and Klaus’ first translation was the poems of Olav H. Hauge.
Next week, Norway is Guest of Honour at the Frankfurter Buchmesse, where Hauge and his beloved poem “It Is That Dream” occupy a central place: The motto of the guest of honour project is “The Dream We Carry”, which, in German, has become “Der Traum in uns”.
Now we invite you to get a bit better acquainted with both the translator and Hauge.
An overview of the program can be found here
19 authors will travel across Germany in the Crown Princess’s literary train to Frankfurter Buchmesse
On 14–15 October Her Royal Highness the Crown Princess Mette-Marit will travel on the literary train from Berlin via Cologne to Frankfurter Buchmesse, accompanied by 19 authors. The literary train in Germany is a collaboration between the Ministry of Foreign Affairs, NORLA and Deutsche Bahn.
“The literary train in Germany is a unique opportunity to present literature from Norway to a large German-speaking audience. We are really looking forward to having 19 wonderful authors travel with the Crown Princess to Frankfurter Buchmesse,” says Margit Walsø, director of NORLA.