News from NORLA
Our translator of the month for April is the French translator Marina Heide. After growing up in a French-Norwegian family in the Paris area Marina now lives in Stockholm. She works mainly with fiction as well as children’s and young adult literature, and will soon be in the spotlight with a new translation of The Birds by Tarjei Vesaas. Marina is also the French voice for Maja Lunde and Merethe Lindstrøm, among others.
We at NORLA are proud and delighted to present our selected titles for the spring: 24 wonderful books which are divided into fiction and non-fiction, for both adults, children and young adults.
See all the selected titles here
You can also watch the authors and illustrators present their books in short-film form.
The films are available here, on our YouTube channel
Are you a Nordic publisher, editor, sub-agent or scout who is interested in publishing and working with Norwegian literature?
Then save the dates 26 – 28 May 2021!
Daniela Stilzebach translates both non-fiction and fiction to German – from Norwegian, Danish and Swedish. She works mainly with non-fiction, especially biographies, art, culture, philosophy and history, and has already translated a number of books in this respect, about Edvard Munch in particular. Daniela’s latest translation from Norwegian is Lars Fr. H. Svendsen’s A Philosophy of Lying, which will be published in autumn 2021. She will soon be starting work on Grethe Bøe’s Mayday (in collaboration with a colleague).
NORLA congratulates the winners of the 2020 Ministry of Culture’s literary prizes for children and young adults!
Today, the Norwegian Minister of Culture, Abid Raja, awarded the prestigious Ministry of Culture’s literary prizes for children and young adult literature published in 2020.
A total of NOK 360,000 were awarded in seven different categories for children’s and YA literature; Best Fiction Book, Best Picture Book, Best Non-fiction Book, First Book Award, Best graphic novel/Cartoon, The Illustration Award and The Translation Award.
At NORLA, we celebrate with the graphic novel Women in Battle by Marta Breen and Jenny Jordahl (ill.). This inspiring and important book is (being) translated into 27 languages.
See all here
NORLA’s subsidy scheme for export and market initiatives will contribute to boosting exports, demand and market development for Norwegian books and authors abroad; thereby increasing revenue for the Norwegian literary agencies/publishers concerned. Since the scheme began in November 2019, we have received many strong applications. There are many initiatives being planned – and we are now ready to announce the first projects to be awarded grants this year.
Four export and market initiatives have been selected in this round:
It is uplifting to be able to confirm that interest in Norwegian literature abroad has continued to be remarkably high during a year when so much has changed as a result of a pandemic. When physical meetings and travel are not possible, literature can still provide knowledge and experience. In 2020, NORLA received a record number of applications for translation support – as many as 660 applications – surpassing the number of applications in 2018, which amounted to 651.
Anastasia Naumova translates both fiction and non-fiction; from Norwegian, Swedish and Danish, and from English to Russian. She is also employed as a lecturer at Moscow University of the Humanities, where she and her colleagues are doing their best to cultivate a new generation of translators. Her latest translation is Good Dogs Don’t Make It to the South Pole by Hans-Olav Thyvold, and she is currently working on My Struggle: Book 4 by Karl Ove Knausgård.
Today is the Sami National Day, and everyone at NORLA offers our warmest congratulations to all our Sami friends and the Sami people: Læhkoeh biejjine – Vuorbbe biejvijn – Lihkku beivviin – Gratulerer med dagen!