Nyheter

Nyheter fra NORLA

Paul Russell Garrett - Månedens oversetter i oktober

05.10.2020
Dsc 8156 photo camila frança photography

Månedens oversetter i oktober er Paul Russell Garrett, som oversetter til engelsk. Paul er opprinnelig fra Canada men har bodd i London i snart tyve år. Han har studert skandinavistikk ved UCL, med fokus på dansk, norrønt, litteratur og historie. I tillegg har han fordypning i dansk språk, oversettelse og lingvistikk fra Universitetet i København. Paul har også lang erfaring fra undervisning i dansk ved både universiteter, høyskoler og privat.
Som oversetter startet han naturlig nok med dansk litteratur og dramatikk. Fra norsk har han så langt oversatt Lars Myttings roman Svøm med dem som drukner, biografien Fordeler og ulemper ved å være John Arne Riise av Jens M. Johansson og John Arne Riise, og Eirik Volds biografi Hugo Chávez. Revansjen.
Paul har et stort hjerte for teater og har jobbet mye med dramatikk – blant annet som oversetter. Hans oversettelse av Ibsens Et dukkehjem ble satt opp i Londons West End i 2012. Nå er han ansvarlig for det London-baserte teaterkompaniet Foreign Affairs’ mentorprogram for teateroversettere.

NORLA på innspillsmøte om nasjonal reiselivsstrategi

05.10.2020
Lars mytting foran ringebu stavkyrkje i intervju med zdf og nrk foto sunniva adam

Innovasjon Norge skal lede arbeidet med den nasjonale reiselivsstrategien. Prosessen skal involvere relevante aktører fra ulike bransjer og sektorer, blant annet reisemålsselskaper, fylkeskommuner, kunnskapsmiljøer og næringen selv. Nærmere 300 har deltatt på disse innspillsmøtene, deriblant NORLA. Strategiarbeidet skal ta utgangspunkt i viktige muligheter og utfordringer i reiselivet og komme med forslag til nye løsninger og tiltak for et mer lønnsomt og bærekraftig norsk reiseliv.

For mer info, se her

Hieronymusdagen 2020: NORLA tipser om bøker oversatt til norsk

01.10.2020
Hieronymus kollasj

For oss i NORLA er det viktig å sette fokus på den avgjørende jobben oversetterne gjør, og denne uken feires oversetternes skytshelgen, St. Hieronymus, verden over.
Selv om vi vanligvis presenterer norsk litteratur, velger vi i anledning Hieronymusdagen å anbefale velskrevne bøker som har blitt godt oversatt t i l norsk.

Takk til alle oversettere der ute som gjør verdenslitteraturen tilgjengelig for oss!

God lesning!

NORLAs fokustitler møter verden

23.09.2020
Oversetterwebinar minus öyvind cut2

NORLA presenterer hver vår og høst et utvalg av aktuelle norske bøker for internasjonale forlag og oversettere på bokmesser og seminarer. Denne høsten gjorde vi det annerledes og inviterte forfatterne og illustratørene til å presentere bøkene sine i korte filmer. Gjennom tre skreddersydde webinarer ble filmene presentert, for redaktører for skjønnlitteratur, sakprosa og for oversettere.

Høstens fokustitler fra NORLA er klare!

10.09.2020
Fokustitlene kollasj

Vi i NORLA er veldig stolte og glade over å få presentere våre utvalgte fokustitler denne høsten:
24 flotte bøker fordelt på skjønnlitteratur og sakprosa for både voksne og barn/ungdom.

Se alle titlene her

Vi har også laget filmer der forfatterne og illustratørene presenterer bøkene sine. Du kan se alle filmene på YouTube

Jonas Rasmussen - Månedens oversetter i september

09.09.2020
Jonasr 56ps photo kentaroo tryman www.kentaroo.se

Månedens oversetter i september er svenske Jonas Rasmussen (f. 1975) som i tillegg til å være oversetter fra primært dansk men også norsk også selv er forfatter. Fra dansk har han oversatt et tyvetalls verk i ulike sjangre med hovedvekt på diktsamlinger, men også romaner, barne- og ungdomsbøker og en biografi. Fra norsk har han så langt oversatt to bøker; Steffen Kvernelands Munch (Placebo Press, 2015) og Mona Høvrings Fordi Venus passerte en alpefiol den dagen jeg blei født (Lil´lit Förlag, 2020). Rasmussen har studert ved Lunds universitets Författarskola og han har også en master i litteraturvitenskap, samt en master i biblioteks- og informasjonsvitenskap. Han er bosatt i Lund og debuterte som oversetter i 2007 og som forfatter i 2008.

Tilbake til ordinær tildeling oversettelsesstøtte

09.09.2020
Ap bøker4 shanghai

15. april kom NORLA med en ny, midlertidig garantiordning for oversettelsesstøtte. Det var behov for å støtte forfattere, oversettere, forleggere og litterære agenter i en uoversiktlig fase av koronapandemien.

NORLA går på lufta i uke 38

02.09.2020
Mette globuser så langt øyet rekker

Som en erstatning for andre møteplasser som ikke blir noe av i høst, vil NORLA invitere til en rekke digitale alternativer:

Se norske bøker i oversettelse - hver dag!

31.08.2020
Omslagskollasj powerpoint uten ramme

På Instagram deler vi hver dag flotte oversettelser av norske bøker, i stories. Bare siden 2004 har NORLA støttet oversettelsene av over 5.500 bøker til 67 språk. Og det er en glede å få vise frem noen av disse bøkene!

Besøk oss på Instagram

Du finner alle omslagene samlet her

Bokhøsten er i gang

27.08.2020
Det gode lesestedet 2.plass mette leser i det grønne

En annerledes bokhøst er i gang. Mange arrangementer, bokmesser og festivaler er utsatt til neste år. Bokmessen i Frankfurt er imidlertid i full gang med omstillingen til årets annerledes-bokmesse, digitalt og fysisk, og NORLA planlegger deltagelse på flere måter. Vi ser frem til å følge opp fjorårets norske gjestelandssatsning og kontakten med oversettere, forleggere og bokhandlere.

På Books from Norway finner du informasjon på engelsk om norske bøker i alle sjangre. Informasjonen utarbeides av rettighetshavere og NORLA.

www.booksfromnorway.com

Norge var gjesteland ved Bokmessen i Frankfurt

I 2019 var Norge gjesteland på Bokmessen i Frankfurt. Prosjektnettsiden er Norway2019.com. Besøk gjerne denne siden for mer informasjon, nyheter og arrangementer.

Frankfurt 2019