Månedens oversetter - Margherita Podestà Heir
Månedens oversetter i oktober er Margherita Podestà Heir. Hun har oversatt teaterstykker, filmer og foreløpig over 70 bøker, mest skjønnlitteratur, fra norsk til italiensk, men også fra svensk og dansk. Hun synes at det er veldig givende og inspirerende å formidle hva det betyr å oversette for et publikum som ikke består av fagfolk, og å utveksle erfaringer og ideer med kollegaer fra hele verden.
Fosseprisen til omsetjar av norsk litteratur – NORLA ber om forslag
I samband med at Jon Fosse vart tildelt Nobel-prisen i litteratur for 2023 la regjeringa til rette for eit nytt, årvisst tiltak som heidrar forfattaren – eit årleg Fosseforedrag med tilhøyrande arrangement i regi av Nasjonalbiblioteket, der det også blir utdelt ein Fossepris for omsetjarar på 500.000 kroner. Regjeringa vil på denne måten medverke til å markere kor viktig forfattarskapen til Fosse er i Noreg og internasjonalt.
Nasjonalbiblioteket forvaltar Fosseforedraget og Fosseprisen for omsetjarar på vegner av regjeringa. Nasjonalbiblioteket deler i samarbeid med NORLA årleg ut Fosseprisen til ein framifrå omsetjar av norsk litteratur og/eller dramatikk (ikkje nødvendigvis i bokform).
NORLAs oversetterpris 2024 tildelt Mišo Grundler
Under feiringen av oversetternes skytshelgen St. Hieronymus den 26. september i Oslo ble NORLAs oversetterpris utdelt for nittende gang. Oversetterprisen for 2024 tildeles Mišo Grundler for fremragende arbeid med å oversette norsk faglitteratur til kroatisk. Vi gratulerer!
Bli kjent med høstens fokustitler
Vi i NORLA er både stolte og glade over å få presentere våre utvalgte fokustitler denne høsten:
25 flotte bøker fordelt på skjønnlitteratur og sakprosa for både voksne, barn og ungdom.
Se alle titlene her
Gjestelandsnytt
I NORLA jobbes det intenst med Norges to gjestelandsprosjekter som vil gå av stabelen i Leipzig 2025 og i Bologna 2026. Og i månedene fremover ser vi frem til mange spennende arrangementer knyttet til disse satsningene.
Oversetterkonditori 9. oktober: høstens fokustitler
Oversetterkonditoriet er endelig tilbake, og denne gangen blir du bedre kjent med høstens fokustitler 2024. NORLAs egne kelnere; Andrine, Oliver og Margit, gleder seg til å servere så mange fokustitler som de rekker (i hver sin sjanger).
Månedens oversetter - Astri Ghosh
Månedens oversetter i september er Astri Ghosh som har bidratt til å gjøre verk av forfattere som Henrik Ibsen, Jon Fosse, Qurratulain Hyder og Rabindranath Tagore tilgjengelige for lesere på tvers av språklige og kulturelle grenser.
Reisetilskudd for oversettere til bokmessene i Göteborg og Frankfurt
Oversettere av norsk litteratur kan søke NORLA om reisetilskudd for deltagelse på høstens bokmesser i Göteborg og Frankfurt, på lik linje med øvrige søknader om reisetilskudd.
NORLA styrker laget
Vi ønsker våre nye medarbeidere varmt velkommen i NORLA!
Månedens oversetter - Olga Drobot
Månedens oversetter i august er Olga Drobot, som oversetter fra norsk til russisk på heltid. Noen av forfatterne hun har oversatt er Henrik Ibsen, Per Petterson, Erlend Loe, Roy Jacobsen, Lars Saabye Christensen, Karl Ove Knausgård, Maria Parr, Rune Belsvik og Bjørn F. Rørvik. Olga har en PhD i nordisk litteraturhistorie fra Moskva Universitetet. Hun elsker barnebøker og er ekspert i å lese for barn, hun deltar også i «Ibsen in Translation»-prosjektet og har nylig vært med på å organisere en litteraturskole – «Fritt Ord» – i Armenia.
Månedens oversetter - Alex Fouillet
Månedens oversetter i juli er franske Alex Fouillet, som så langt har oversatt både skjønnlitteratur, bl.a. krimromaner, og sakprosa fra norsk til fransk. I løpet av studiene sine ved Sorbonne Universitet ble han kjent med norske tekster, og likte utdraga av Varg Veum-romanene så godt at han besluttet å oversette én av bøkene, først på egen hånd, snart hjulpet av sin nære venninne Elisabeth Tangen. Da begynte eventyret for alvor. Siden da har han oversatt over sytti bøker, hovedsakelig norsk krim, men også andre sjangre og noen få bøker fra dansk og svensk. For tida bor han i Caen, der han også underviser på Universitetet i Caen sin nordiske avdeling.
Derfor oversetter jeg Fosse: Éva Dobos
Når Jon Fosses ungarske oversetter Éva Dobos er i Fosse-bobla, er det få ting som kan få henne ut av den. Her forteller hun om sitt første møte med forfatterskapet, og om hvordan hun måtte kjempe for å få utgitt Fosse på ungarsk.