
God stemning på Lillehammer
Norsk litteraturfestival på Lillehammer er Nordens største festival i sitt slag, og i år fikk vi også den etterlengtede fysiske åpningen av det nyetablerte rettighetssenteret Lillehammer Rights.

NORLAs sommerboktips 2022
Sommerferien er her for noen av oss – og rett rundt hjørnet for andre. Heldigvis! Og hva kan vel være bedre enn å bruke lange, late dager på å besøke nye steder og opplevelser gjennom litteraturen?
Her tipser vi som jobber i NORLA om et utvalg gode bøker, og ønsker både god sommer og riktig god lesning!

Pride - Lesetips for barn og unge 2022
Juni er den internasjonale Pride-måneden og det markeres over hele Norge. Vi i NORLA fordømmer de tragiske hendelsene knyttet til markeringen av Pride i Oslo. Samtidig understreker det som skjedde viktigheten av å flagge skeiv tematikk, også for unge lesere.
Vi i NORLA ønsker å bidra til Pride nettopp ved å dele et utvalg bøker med skeiv tematikk, skrevet for barn og ungdom.

Bookstore Buddies - Nicholas Bottomley
Vi har gleden av å presentere en ny Bookstore Buddy; Nic Bottomley fra bokhandelen Mr. B’s Emporium of reading delights, i Bath. Han var med i herlig gjeng bokhandlere som deltok i NORLAs program under Norsk litteraturfestival på Lillehammer i år.

Bokmessen i Warszawa oppsummert
Bokmessen i Warszawa gikk av stabelen 26. – 29. mai 2022, med Norge som gjesteland. Messen fant sted i Kultur- og vitenskapspalasset i Warszawa, og den store plassen utenfor: Plac Defilad.
Estimert besøkstall var omtrent 90 000 mennesker, noe som er ny rekord.

NORLAs årsmelding for 2021
NORLA ga i 2021 tilskudd til oversettelse til flere språk enn noen gang, 50 ulike språk – deriblant historiens første bevilgninger for oversettelse til hausa, kasakhisk og nordsamisk.
Det ble i alt mottatt 527 søknader om tilskudd til oversettelse, og av disse ble 521 innvilget, fordelt på 394 skjønnlitterære titler og 127 sakprosa-titler.
Av totalen var 136 titler for målgruppen barn og unge.

Månedens oversetter i juni og juli - Joanna Bernat
Månedens oversetter i juni og juli er polske Joanna Bernat. Hun har utdanning i skandinaviske studier og polsk filologi. I de siste tretten årene har hun jobbet for forlagshuset Vigmostad & Bjørke og samarbeidet med oversettelsesbyråer. Hun oversetter først og fremst barne- og ungdomslitteratur, men har også erfaring med sakprosa. I 2018 begynte hun å gi ut bøker for barn og unge i Polen, under forlagsnavnet dziwny pomysł (rar idé).
Gulraiz Sharif er tildelt til LOs litteraturpris 2022 for "Hør her'a!". NORLA gratulerer!

Norge er gjesteland på Bokmessen i Warszawa
Norge er gjesteland ved bokmessen i Warszawa 26. – 29. mai og i dag ble programmet lansert under messens pressekonferanse i Warszawa.
Bokmessen er en god anledning til å presentere bredden i norsk litteratur for det polske bokmarkedet. Her vil 30 forfattere fra Norge møte sine polske lesere.
Polen er blitt et viktig marked for norsk litteratur og det er stor interesse for alt fra krim og Nordic noir til barnelitteratur og tegneserier. Polsk litteratur finner også gjenklang i Norge. Gjestelandsprosjektet understreker fellesinteressen mellom våre kulturer og språk.

Tilskudd til oversettelser i 2021: Ny rekord for antall språk
Det ble i 2021 søkt NORLA om tilskudd til oversettelse av norsk litteratur til hele 50 språk, og det er gledelig at tre av språkene er nye i våre historiske tall. For første gang har NORLA bevilget tilskudd til oversettelse av norske bøker til språkene hausa, kasakhisk og nordsamisk.

Hurra for 12. sesong på NORLAs oversetterhotell
Denne uken har vi endelig kunnet ønske oversettere hjertelig velkommen til et to-ukers opphold i Oslo, på Hotell Bondeheimen. Dette er noe vi virkelig har savnet under pandemien!
Nå er oversetterhotellets tolvte sesong i gang, og de fem oversetterne som er på plass i Oslo er:
Ursel Allenstein (Tyskland)
Sylvia Kall (Tyskland)
Angélique de Kroon (Nederland)
Ana Flecha Marco (Spania)
Fuyumi Nakamura (Japan)
Vi fryder oss over å ha dem på besøk og ser frem til hyggelige og forhåpentligvis produktive uker i deres selskap!

Månedens oversetter i mai – Natalia Ilishchuk
Månedens oversetter i mai er Natalia Ilishchuk, som oversetter til ukrainsk. Med mastergrad i internasjonale relasjoner er Natalia interessert i og driver med flere ting, hun er bl.a. medlem av Ukrainian-Scandinavian Center, men litteratur har alltid hatt en spesiell plass i hjertet hennes. Natalia ble interessert i Norge, norsk litteratur og språk fra tidlige år på universitetet og har deltatt i flere norske studieprogrammer i norsk språk og kultur.
Hun kommer opprinnelig fra Lviv, men de siste årene har hun bodd i Kyiv. Da Russland startet en fullskala invasjon av Ukraina i februar, måtte Natalia flytte fra Kyiv, men bestemte seg til å bli i hjemlandet sitt. Nå forteller hun via sine sosiale medier om livet under krigen.