08.11.2016

Strålende kritikker til Per Pettersons debutroman i Storbritannia

Per Petterson romandebut , Ekkoland, er nylig utkommet i Storbriannia. Med dette er nå alle Pettersons bøker tilgjengelig på det britiske markedet. Forlaget Oktober melder om at Ekkoland , i likhet med de øvrige bøkene, har fått strålende kritikker i britiske aviser.

Photo by Finn Ståle Fehlberg
03.11.2016

Espedal mottar strålende anmeldelser for "Året" i Danmark

Tomas Espedals Året ble nylig utgitt på dansk av forlaget Batzer & Co., og mottas med stor entusiasme av danske anmeldere. Boken er oversatt fra norsk av Jannie Jensen og Arild Batzer.

Tomas Espedal. Foto: Jakob Dall
01.11.2016

Kristin Fridtun mottar Bokhandelens sakprosapris 2015 for sitt forfatterskap

NORLA gratulerer Kristin Fridtun med mottagelsen av Bokhandelens sakprosapris 2015 for sitt forfatterskap. Prisen er et samarbeid mellom Bokhandlerforeningen og Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening (NFF), og er på 50.000 kroner. Bokhandlerforeningens sakprosapris skal gå til en forfatter i etableringsfasen som i prisåret utmerket seg med en ny bok av høy kvalitet. Juryen har bestått av oversetter Kristin Gjerpe, sakprosakritiker i NRK og forfatter Arnhild Skre, samt sakprosakritiker i Morgenbladet og forfatter Espen Søbye.

Kristin Fridtun mottar Bokhandelens sakprosapris på 50.000 kroner for sitt forfatterskap. Foto: Silje Krager
28.10.2016

Stor norsk aktivitet i Frankfurt

Bokmessen i Frankfurt er verdens største bokmesse og i år var alle norske deltakere for første gang samlet på én stor felles stand, i et styrket samarbeid mellom Forleggerforeningen, de norske agentene, NORLA og forlagene. Dette ble et sentrum for stor aktivitet og god energi, og standen var selvfølgelig også smykket med mange gode og flotte bøker i alle genre.
Fra NORLA deltok i år alle syv medarbeidere på bokmessen og det er første gang! Dette var også NORLAs 25. år i Frankfurt, noe som ble markert med hyggelig påskjønnelse fra bokmessen, en deilig kake levert på standen.

17.10.2016

Kulturminister Linda Hofstad Helleland til årets bokmesse i Frankfurt

Pressemelding fra NORLA, 17.10.2016:

Planleggingen av Norge som hovedland ved bokmessen i 2019 er i full gang.

04.10.2016

Månedens oversetter: Nargis Shinkarenko

Oversetterne er de viktigste aktørene vi har for å få norsk litteratur ut i verden. Deres arbeid er av helt avgjørende betydning, og for å kaste lys over dette arbeidet, har vi startet intervjuserien «Månedens oversetter». Her blir vi bedre kjent med noen av dem som oversetter fra norsk, og med deres utfordrende arbeid som bringer norsk litteratur ut til all verdens ulike språk.

Månedens oversetter for oktober er russiske Nargis Shinkarenko, som nylig ble tildelt NORLAs oversetterpris 2016 for sin innsats med å oversette norsk sakprosa. (Les mer om pristildelingen her).

03.10.2016

Don Bartlett er ridder av 1. klasse av Den Kongelige Norske Fortjenstorden

Oversetter Don Bartlett ble den 30. september – på International Translation Day – utnevnt til ridder av 1. klasse av Den Kongelige Norske Fortjenstordenen og NORLA gratulerer hjerteligst!
Han mottok utmerkelsen ved den norske ambassaden i London, for fortjenstfullt virke for fremme av norsk litteratur i Storbritannia. Bartlett står bak oversettelsen av en imponerende rekke norske bøker, med navn som Karl Ove Knausgård, Roy Jacobsen, Lars Saabye Christensen, Per Petterson, Jo Nesbø, Gunnar Staalesen og Kjell Ola Dahl samt Stian Hole på merittlisten.

30.09.2016

NORLAs oversetterpris 2016 tildelt Nargis Shinkarenko

Den 29. september under feiringen i Oslo av oversetternes skytshelgen St. Hieronymus ble NORLAs oversetterpris utdelt for 11. gang. Prisen ble innstiftet i 2007 for å rette søkelyset mot hva utenlandske oversettere gjør for norsk litteratur. Den skal tildeles et oversettertalent og er ment å stimulere til fortsatt innsats for norsk litteratur.
Prisen går annethvert år til oversettere av faglitteratur og skjønnlitteratur. Årets pris går til faglitteraturen, og årets prisvinner er Nargis Shinkarenko, som oversetter til russisk.

20.09.2016

Norge i rute til 2019

Planleggingen for Norge som hovedland i Frankfurt 2019 er godt i gang. 

Fra v: Simone Bühler, Margit Walsø og Karina Goldberg.

NORLAs direktør Margit Walsø hadde nylig arbeidsmøte i Frankfurt med bokmessens gjestelands-team ved Simone Bühler og Karina Goldberg, og hun møtte messens sponsoransvarlige Frank Pauli.

Sammen med Narve Solheim og Ida Svingen Mo fra den norske ambassaden i Berlin besøkte hun også ulike kunstscener i Frankfurt, som Mousonturm og Museum Angewandte Kunst.

20.09.2016

NORLA søker prosjektleder for Norge som hovedland ved Bokmessen i Frankfurt 2019

Les mer om Norge som hovedland ved Bokmessen i Frankfurt i 2019 her.

19.09.2016

Se NORLAs utvalg av aktuelle norske titler høsten 2016

Ta gjerne en nærmere titt på våre utvalgte titler for høsten 2016 her.

Du finner også en oversikt over aktuelle titler fra tidligere år, såkalte “Backlister” her.

08.09.2016

En bokorm i Beijing

Bokmessen i Beijing arrangeres i slutten av august hver år og i år deltok NORLA for syvende gang på rad. Messen går over fem dager, hvor de tre første er forbeholdt fagbesøkende. NORLA deltok på messen i disse tre dagene, uten egen stand, men med trillekoffert og en rekke møter som var avtalt på forhånd. Møtene ble avholdt på andre forlags stands, eller på Costa-cafeene rundt omkring på messen. Dette fungerte over all forventning, ettersom vi nå har mange flere kontakter enn for bare få år siden. Det er fremdeles en økende interesse for utenlandsk litteratur i Kina. Ikke minst er det en økende interesse for barnelitteratur, særlig ettersom ettbarnspolitikken ble avviklet i 2015. Hittil har alle barneforeldre kjøpt «alle» bøker i en serie til barna sine, ettersom det ene barnet gjerne får all oppmerksomhet fra to foreldre og fire besteforeldre. Selv om ettbarnspolitikken er opphevet, virker det likevel som om interessen for barnebøker er enda større, ettersom det vil fødes enda flere barn.
Vi har altså gode grunner til å fortsette vårt intense arbeid i det kinesiske markedet!

Endre Lund Eriksen var med og benyttet anledningen til å promotere Dunderly-serien, til stor begeistring for kinesiske barn. Forlaget solgte bøker og delte ut monsterdukker, og barna var lutter øre. De norske deltakerne på oversetterseminaret diskuterte ulike forslag til oversettelse av Førstemann som pissa på månen, og diskusjonen gikk livlig.