Oversetterhotell i Oslo
NORLA ønsker å gi oversettere av norsk litteratur mulighet til å komme til Norge for å kunne fordype seg i norsk litteratur, språk og kultur.
NORLA ønsker å gi oversettere av norsk litteratur mulighet til å komme til Norge for å kunne fordype seg i norsk litteratur, språk og kultur.
Tenk at det er ti år siden NORLA startet intervjuserien «Månedens oversetter»!
Siden 2015 har vi her blitt kjent med mange av oversetterne, som jo er de viktigste aktørene for å få norsk litteratur ut i verden.
Hvert intervju kaster nytt lys over oversetteryrkets frustrasjoner og gleder. Felles for oversetterne som presenteres er deres smittende engasjement og genuine interesse for norsk litteratur.
I 2020 ble serien til en stafett og vi fryder oss over å kunne fortsette intervjuene med oversettere til all verdens språk.

Exposed. The Sick History of Women's Sexuality in Medicine
Avkledd. Den syke historien om kvinners seksualitet i medisinen

Doggerland
Doggerland

Emma's Dilemma
Emma dilemma

Everybody Counts
Alle sammen teller

The Last Signs of Love / Moments for Eternity
De siste kjærtegn / Øyeblikk for evigheten

I april 2026 skal Norge være gjesteland på bokmessen i Bologna. Bokmessen ble etablert i 1960, og er verdens største og viktigste møteplass for den internasjonale barnebokbransjen.
Messen legger stor vekt på illustrasjon og et sentralt element i gjestelandsoppdraget er utstillingen med illustrasjonskunst fra norske bøker utgitt for barn og unge. Utstillingsområdet vil bli på rundt 300 m2 og være plassert sentralt på messeområdet. Utstillingen skal vise den høye kvaliteten på illustrasjoner laget til norske bøker for barn og unge og få frem den store variasjonen i kunstneriske uttrykk.
Her har vi samlet lenker til gode nettsteder, podcaster etc. om og med norsk litteratur.
Nettsteder om norsk litteratur på andre språk finner du her.
Her har vi samlet et utvalg verktøy og informasjon vi håper kan være nyttig for oversettere av norsk litteratur.
Lurer du på om du burde bli oversetter? Nederst på siden finner du skrivet “Tegn på at du er en oversetter” – så kan du teste deg selv!
Du kan også laste ned en oversikt med “Råd til nye oversettere”.

The Sami Problem
Sameproblemet

Desire – Carnal Lust in Life and Literature
Men størst av alt er begjæret. Kjøttets higen i liv og litteratur

What are Conspiracy Theories?
Hva er konspirasjonsteorier

Lean Your Loneliness Slowly Against Mine
Lene din ensomhet langsomt mot min

The Year of My Awakening
Det året eg våkna. Kva skjer med naturen - og oss?

Like It or Lump It. The Year We Got Cancer
Kul i brystet. Året vi ble syke

My Life As A Cat
Mitt liv som katt

Blood
Blodet

Under høstseminaret til Norsk Oversetterforening, som ble arrangert 17.-19. oktober i Hurdal utenfor Oslo, ble NORLAs oversetterpris utdelt for tjuende gang. Oversetterprisen for 2025 tildeles Ana Flecha Marco for fremragende arbeid med å oversette norsk skjønnlitteratur til spansk. Vi gratulerer!
NORLA kan bevilge oversettelsestilskudd for utgivelse av norsk litteratur i utlandet.
Under finner du detaljer om oversettelsestilskudd bevilget de seneste årene.
Mer informasjon om hvordan utenlandske forlag kan søke oversettelsestilskudd finnes her.