News from NORLA
Arne Svingen has won the prestigious French/Belgian book prize for children and YA, the Prix Libbylit Romans Ados 2015 for his novel “The Ballad of a Broken Nose” (Sangen om en brukket nese). And NORLA offers its warmest congratulations!
The book is translated from the Norwegian by Aude Pasquier and published by Magnard Jeunesse through a translation grant from NORLA.
Read more about the book here.
More about Arne Svingen here.
The book autumn has now arrived and at NORLA we are looking forward to everything that will take place in the coming months.
You will find all details here.
Take a look at our selected titles for the spring of 2015 here.
As of 15 June 2015, NORLA has received 204 Norwegian books that have been published in a total of 41 languages through NORLA’s (and in the Nordic region: The Nordic Council of Ministers’) translation subsidies.
NORLA is repeating the success from the translation festival Oversatte Dager (Translated Days) of 2013 and once again invites translators of Norwegian literature to take part in our causerie competition. Please note that the competition is open only for those who translate directly from Norwegian.
Karl Ove Knausgård is having great international succsess with his “My Struggle”-series. The first volume was recently published in Turkey, and it seems that Knausgård is having no problem reaching the Turkish readers: The first week after the publication the book entered the bestseller list at idefix.com. It currently ranks as number three on this list.
The book is translated by Ebru Tüzel, and published by MonoKL Publishing House through translation subsidy from NORLA.
Read excerpts from the Turkish reviews below.
Translators are absolutely key to spreading Norwegian literature around the world. Their work is of vital importance and to showcase this work in 2015 we started the interview series «Translator of the Month». Here we become better acquainted with translators from the Norwegian language and their challenging work, which introduces Norwegian literature to all the different languages of the world.
In 2020 our series of interviews became a translator relay, and we are thrilled to continue our interviews with translators of Norwegian literature into a myriad of languages.
Authors Arild Vange and Torild Wardenær have been awarded prestigious fellowships at the International House of Artists Villa Concordia, Germany. They have been invited to spend eleven months in Bamberg working as authors, along with visual artists and composers from Germany and Norway. This year’s artists have free use of working space and accommodations at the Villa Concordia from mid-April 2015 through mid-March 2016. In addition, they receive monthly allowances of 1500 Euros. The fellows participate in events presented by the International House of Artists, and their work contributes to the enrichment of cultural life in Bamberg and throughout the region.
We’re very pleased to welcome to Oslo the first three guests at NORLA’s publishers hotel (hotel Bondeheimen):
Ronny Augustinus (from the publishing house Marjin Kiri in Indonesia), Irina Gusinskaya (from OOO “Alpina Publisher” in Russia) and Dejan Anicic (from Karpos Books in Serbia).
The acclaimed Norwegian newspaper Morgenbladet and the Norwegian Festival of Literature has made a decision on who´s the best authors under the age of 35.
The first ‘top 10 under 35’-list was made in 2004, and the chosen authors make up a selection of voices that are still important today.
This time the jury is comprised by associate professor Tonje Vold, authors Jan Kjærstad and Inger Bråtveit, poet and literary critic Espen Stueland and literary critic Bernhard Ellefsen.
The jury states that the list reflects a vital and varied literary culture.
See the list and read the jury’s statement below.