NORLAs aktiviteter under Norsk litteraturfestival på Lillehammer
Vi har som vanlig mange spennende aktiviteter under Norsk litteraturfestival på Lillehammer:
Vi har som vanlig mange spennende aktiviteter under Norsk litteraturfestival på Lillehammer:
NORLA har stengt på grunnlovsdagen og Kristi himmelfartsdag.
Som forberedelse til at Norge skal være gjesteland på bokmessen i Kairo i 2024 arrangerer NORLA et seminar om oversettelse til arabisk torsdag 11. mai. Målgruppe er folk som allerede oversetter til arabisk eller som kan tenke seg å komme i gang som oversetter. Det utgis allerede en god del norsk litteratur på arabisk, men det trengs flere oversettere!
Vi oppfordrer alle som kan være interessert til å ta kontakt.
Tid: Torsdag 11.05. Faglig program og workshop kl 14:00-ca 18.30, deretter avslutning med middag
Sted: Fritt Ords lokaler, Uranienborgveien 2.
Tirsdag 9.5. avholder NORLA og den norske ambassaden i den Haag et seminar for nederlandske forleggere om aktuell norsk skjønnlitteratur.
NORLAs fokustitler vil bli presentert av NORLAs representant og nederlandske oversettere, deretter blir det speed-dating med forleggerne. Seminaret avsluttes med lunsj.
Ordningen skal bidra til å styrke eksport, etterspørsel og markedsutvikling for norske bøker og forfattere i utlandet, og med det øke inntjeningen til norske aktører.
Prosjektene det søkes om tilskudd til, skal være rettet mot å åpne nye markeder for en eller flere bøker eller forfattere, eller mot å videreutvikle eksisterende markeder.
På årets bokmesse i Leipzig, 27.-30. april kan du møte både et stort lag norske forfattere og NORLA.
Ni forfattere deltar som alle er aktuelle med bøker på tysk – se program under:
Seniorrådgiver Oliver Møystad og direktør Margit Walsø deltar på London Book Fair i år.
Ta gjerne kontakt med Oliver hvis du ønsker å avtale et møte. NORLA har bord G101 i IRC.
Etter Russlands invasjon av Ukraina i februar 2022 har det i Norge vært et stort behov for ferdigheter i ukrainsk språk og for kunnskap om Ukraina. En vei til innsikt i ukrainsk historie, kultur og mentalitet går via skjønnlitteraturen. Mange norske forlag ønsker å utgi skjønnlitteratur av ukrainske forfattere, men det er per i dag en mangel på kvalifiserte oversettere fra ukrainsk til norsk.
I påskekrimditoriet 12. april får vi får besøk av forfatter Anders Totland som har skrevet Til jord skal du bli og
Marius Aronsen fra Vigmostad & Bjørke, som har vært redaktør for påskekrim-antologien Buss for tog til Bergen plyndret i natt.
Det blir tre digitale «kafébord»; to der forfatterne presenterer seg og boken sin og ett bord der vi snakker om den særnorske tradisjonen med påskekrim. Du treffer som vanlig kollegaer fra ulike land og oss i NORLA.
Vi i NORLA gleder oss til å delta på Leipziger Buchmesse og lyser nå ut inntil 15 reisestipender.
Norsk-oversettere som skal delta på messen kan søke om reisetilskudd på inntil 100 Euro.
Søknadsfrist er torsdag 6. april
Søk her
NORLAs kontor holder stengt fra og med mandag 3. april og åpner igjen tirsdag 11. februar.
Vi ønsker dere alle en god påske!
Les mer om hvordan søke tilskudd til oversettelse av norsk skjønnlitteratur her.
Utenlandske forlag kan også søke produksjonstilskudd for bildebøker av norske forfattere og illustratører.
Les mer om ordningen her.
I påskekrimditoriet 12. april får vi får besøk av forfatter Anders Totland som har skrevet Til jord skal du bli og
Marius Aronsen fra Vigmostad & Bjørke, som har vært redaktør for påskekrim-antologien Buss for tog til Bergen plyndret i natt
Det blir tre digitale «kafébord»; to der forfatterne presenterer seg og boken sin og ett bord der vi snakker om den særnorske tradisjonen med påskekrim. Du treffer som vanlig kollegaer fra ulike land og oss i NORLA.
NORLA deler årlig ut en pris til en oversetter av norsk litteratur. Prisen tildeles for oversettelser gjort direkte fra norsk og er ment å stimulere til fortsatt innsats for norsk litteratur.
I år skal vi, under oversetterkonferansen på Kløfta, dele ut priser til TO oversettertalenter i god utvikling:
Prisen for 2022 gis for oversettelse av faglitteratur og prisen for 2023 gis for oversettelse av skjønnlitteratur.
På oversetterkonditoriet 15. mars presenterer vi NORLAs fokustitler denne våren.
Vi fordeler gjestene på tre digitale konditoribord, der våre seniorrådgivere Oliver, Andrine og Dina vil presentere utvalgte titler. I tillegg treffer du som vanlig kollegaer fra ulike land og andre av oss i NORLA. Konditoriet holder åpent én time.
Vi er glade over å ha fått mange stamgjester, og tar også gjerne i mot flere.
Bli med da vel!