NORLA er stengt for sommerferie i juli
Vi i NORLA tar sommerferie fra og med mandag 3. juli.
Kontoret åpner igjen tirsdag 1. august.
Vi i NORLA tar sommerferie fra og med mandag 3. juli.
Kontoret åpner igjen tirsdag 1. august.
Authors’ Reading Month er en storstilt omreisende festival som arrangeres i 31 dager fra 1. juli. Prosjektet er et samarbeid mellom litteraturkontorer i Tsjekkia og Slovakia.
I år inviteres 31 norske forfattere til å delta fortløpende på festivalen.
Forfatterne turnerer i fire byer i Tsjekkia (Brno og Ostrava) og Slovakia: (Bratislava og Kosice), samt digitalt i Lviv, Ukraina.
Forfatterne opptrer sammen med én lokal forfatter (tsjekkisk eller slovakisk) og reiser fra by til by.
26.-28 juni 2023 arrangerer NORLA en storstilt konferanse på Lily Country Club, Kløfta utenfor Oslo for oversettere av litteratur fra Norge.
Nytt denne gangen er at oversettere som ønsker å delta selv kunne søke om plass. Fristen var 28. november og svar på søknadene blir gitt på nyåret.
Vi vil innby 150 oversettere som skal gjenspeile norsk litteraturs spredning og gjennomslag i de ulike språkmarkedene. I tillegg er det en kvote for nye oversettere for å sikre rekruttering.
Deres Majesteter Kong Harald og Dronning Sonja reiser på offisielt besøk til Danmark 15. og 16. juni. I den forbindelse vil de besøke Litteraturfestivalen LiteratureXchange i Århus.
Søknadsfrist: Oversettelsestilskudd til norsk faglitteratur
Les mer om hvordan søke tilskudd til oversettelse av norsk faglitteratur her.
Det er også mulig å søke produksjonstilskudd for særlig rikt illustrerte utgivelser.
Les mer her
NORLA besøker bokmessen i Warszawa 25.-29. mai for å følge opp fjorårets store satsning mot det polske bokmarkedet, både på bokmessen og andre arrangementer. Deltar gjør også Roy Jacobsen og Anneliese Pitz som skal presentere den polske oversettelsen av sin roman Mannen som elsket Sibir.
Det blir norsk stand på messen i regi av NORLA. Du finner oss i Sala Marmurowa i Kulturpalasset på stand 121. Det blir en lesekrok hvor vi skal lese norske barnebøker i polsk oversettelse, og et ekspress-norskkurs for dem som vil lære seg litt norsk.
Vi inviterer publikum til å delta i våre arrangementer:
Norge skal være gjesteland på barnebokmessen i Bologna 2026. I den forbindelse inviterer vi til Åpningskonferanse under Norsk litteraturfestival på Lillehammer i mai.
Vi har som vanlig mange spennende aktiviteter under Norsk litteraturfestival på Lillehammer:
NORLA har stengt på grunnlovsdagen og Kristi himmelfartsdag.
Som forberedelse til at Norge skal være gjesteland på bokmessen i Kairo i 2024 arrangerer NORLA et seminar om oversettelse til arabisk torsdag 11. mai. Målgruppe er folk som allerede oversetter til arabisk eller som kan tenke seg å komme i gang som oversetter. Det utgis allerede en god del norsk litteratur på arabisk, men det trengs flere oversettere!
Vi oppfordrer alle som kan være interessert til å ta kontakt.
Tid: Torsdag 11.05. Faglig program og workshop kl 14:00-ca 18.30, deretter avslutning med middag
Sted: Fritt Ords lokaler, Uranienborgveien 2.
Tirsdag 9.5. avholder NORLA og den norske ambassaden i den Haag et seminar for nederlandske forleggere om aktuell norsk skjønnlitteratur.
NORLAs fokustitler vil bli presentert av NORLAs representant og nederlandske oversettere, deretter blir det speed-dating med forleggerne. Seminaret avsluttes med lunsj.
Ordningen skal bidra til å styrke eksport, etterspørsel og markedsutvikling for norske bøker og forfattere i utlandet, og med det øke inntjeningen til norske aktører.
Prosjektene det søkes om tilskudd til, skal være rettet mot å åpne nye markeder for en eller flere bøker eller forfattere, eller mot å videreutvikle eksisterende markeder.
På årets bokmesse i Leipzig, 27.-30. april kan du møte både et stort lag norske forfattere og NORLA.
Ni forfattere deltar som alle er aktuelle med bøker på tysk – se program under:
Seniorrådgiver Oliver Møystad og direktør Margit Walsø deltar på London Book Fair i år.
Ta gjerne kontakt med Oliver hvis du ønsker å avtale et møte. NORLA har bord G101 i IRC.
Etter Russlands invasjon av Ukraina i februar 2022 har det i Norge vært et stort behov for ferdigheter i ukrainsk språk og for kunnskap om Ukraina. En vei til innsikt i ukrainsk historie, kultur og mentalitet går via skjønnlitteraturen. Mange norske forlag ønsker å utgi skjønnlitteratur av ukrainske forfattere, men det er per i dag en mangel på kvalifiserte oversettere fra ukrainsk til norsk.