
NORLA inviterer til fellowship i Oslo i juni
Vi inviterer forleggere, redaktører og scouter i utlandet som jobber med skjønnlitteratur for voksne til å søke vårt fellowship i Oslo, som går av stabelen 4 – 7. juni.
Søknadsfrist er mandag 26. februar kl. 12 (CET).

Ukens dikt, uke 6: Mary A. Sombán Mari "Boldos guovssahas" / "La nordlyset"
Nyt et dikt fra Norge og Sapmi hver uke, gjennom et helt år.

Wendy H. Gabrielsen - Månedens oversetter i februar
Wendy H. Gabrielsen er opprinnelig fra London, men flyttet til Oslo etter å ha fullført en mastergrad i oversettelse i 1987. Bare to år senere var hun så heldig å få oversette sine to første norske bøker. Etter å ha “sporet av” og undervist i engelsk i et par tiår, sa hun opp på Den franske skolen i Oslo i 2020 og har deretter gått tilbake til å oversette og språkvaske på heltid.

Derfor oversetter jeg Fosse: May-Brit Akerholt
May-Brit Akerholt oversetter Fosse til engelsk og er fascinert av hans unike stemme. Her forteller hun om sitt første møte med Jon Fosses tekster, hvordan ordet “ja” kan ha helt ulike assosiasjoner på norsk og engelsk og hvorfor hun trives så godt med å oversette fjorårets Nobelprisvinner i litteratur.

Ukens dikt, uke 5: Inga Ravna Eira "Ipmilat" / "Gudene"
Nyt et dikt fra Norge og Sapmi hver uke, gjennom et helt år.

NORLAs tilbud til norskoversettere, våren 2024
Vi i NORLA ser frem til alle poster i vårt spennende program denne våren. Nå har vi også gleden av å presentere, samlet, våre ulike tilbud til norsk-oversettere.

Ukens dikt, uke 4: He Dong "det siste isstykket"
Nyt et dikt fra Norge hver uke, gjennom et helt år.

Endringer i NORLAs søknadsprosess
NORLA gjør nå noen viktige endringer for å effektivisere søknadsprosessene våre.
Først ut er våre to største ordninger: tilskudd til oversettelse og produksjonstilskudd for illustrerte bøker.

Ukens dikt, uke 3: Steinar Opstad: "Våpenhvile i Gaza, Snønatt i Oslo"
Les et dikt fra Norge hver uke, gjennom et helt år.

Norge som gjesteland ved bokmessen i Kairo 24. januar – 6. februar 2024
Norge er gjesteland ved bokmessen i Kairo i 2024. Dette er en gylden mulighet til å styrke dialogen mellom Norge og den arabiskspråklige verdenen ved å presentere bredden av litteratur fra Norge til publikum i Egypt. Det norske gjestelandsprogrammet åpnes av H.K.H Kronprinsesse Mette-Marit i Kairo 25. januar. Som ambassadør for norsk litteratur i utlandet har Kronprinsessen en særlig oppgave i å fremme norsk litteratur internasjonalt. Utenriksminister Espen Barth Eide deltar også ved åpningen av bokmessen.

Derfor oversetter jeg Fosse: Terje Sinding
Jon Fosses verk er tilgjengelig for lesere og teaterpublikum over hele verden, og vi i NORLA ønsker å sette søkelyset på noen av de omtrent femti oversetterne som fortjener takk for nettopp det. Vi er stolte over å kunne åpne vår nye spalte «Derfor oversetter jeg Fosse»!
I dette første intervjuet møter du Terje Sinding, som oversetter Fosse til fransk, selv om han er født og oppvokst i Norge.

Derfor oversetter jeg Fosse
Jon Fosses verk er tilgjengelig for lesere og teaterpublikum over hele verden, og vi i NORLA ønsker å sette søkelyset på noen av de omtrent femti oversetterne som fortjener takk for nettopp det. Vi er stolte over å kunne klippe snoren til vår nye spalte «Derfor oversetter jeg Fosse»!