Reisebrev fra Sør-Korea
NORLA og forfattere fra Norge deltok for første gang på bokmessen i Seoul i Sør-Korea som ble arrangert i forrige uke. Les seniorrådgiver Andrine Pollens reisebrev fra det vellykkede bokmessebesøket her.
Sommerhilsen fra NORLAs direktør Margit Walsø
Vårens største nyhet for norsk kulturliv var at Norge fikk status som hovedland ved Bokmessen i Frankfurt 2019. Kulturministeren understreket i sin tale ved signering av avtalen at det er en unik posisjon vi nå får til å internasjonalisere norsk litteratur og kultur. Hun understreket også bokmessens sterke posisjon i det viktige tyske markedet og internasjonalt som en mulighet for norsk næringsliv. Satsingen gir bred eksponering for norske forfattere og økt litteratureksport i årene som kommer. Bokbransjens samlede innsats blir avgjørende, og Bokdagen i juni viste med all tydelighet at bransjen er rede til å nytte sjansen. Satsingen begynner nå. NORLAs program for talentutvikling for de nye litterære stemmene innenfor alle sjangre igangsettes alt til høsten, i samarbeid med Talent Norge og Forleggerforeningen.
Månedens oversetter: Hwasue S. Warberg
Oversetterne er de viktigste aktørene vi har for å få norsk litteratur ut i verden. Deres arbeid er av avgjørende betydning, og for å kaste lys over dette arbeidet startet vi i fjor intervjuserien «Månedens oversetter». Her blir vi bedre kjent med noen av dem som oversetter fra norsk, og med deres utfordrende arbeid som bringer norsk litteratur ut til all verdens ulike språk.
Månedens oversetter for juni/juli er koreanske Hwasue S. Warberg. Hun har egenhendig oversatt mesteparten av den norske litteraturen som finnes tilgjengelig på koreansk, og mottok NORLAs oversetterpris i 2012.
Strikkebokguruene Arne & Carlos og NORLA deltar i år for første gang på Seoul International Book Fair, som arrangeres 15.-19. juni. Og vi kan takke nettopp Hwasue for den stadig økende interessen for norsk litteratur i Sør-Korea.
NORLAs talentutviklingsprogram for forfattere sikret
Med en signert avtalen mellom NORLA og Frankfurter Buchmesse om Norge som hovedland under Bokmessen i 2019 er også talentutviklingsprogrammet “Nye stemmer” en realitet. Uviklingsprogrammet for nye forfattertalenter skjer gjennom en avtale med Talent Norge. Også Forleggerforeningen bidrar generøst til programmet.
Vellykket oversetterseminar på Norsk litteraturfestival på Lillehammer
I forrige uke gikk Nordens største litteraturfestival av stabelen på Lillehammer og NORLA arrangerte samtidig for første gang et oversetterseminar viet én enkelt bok; nemlig Morten A. Strøksnes’ prisbelønte Havboka.
Åtte oversettere som alle arbeider med oversettelsen av denne møttes for å diskutere boken og utfordringer de har hatt med teksten, og de fikk også møte forfatteren – som bisto med både konkrete forklaringer og inspirasjon.
Britisk prestisjepris til Jørn Lier Horst
NORLA gratulerer Jørn Lier Horst som er tildelt den engelske prisen «Petrona Award» for fjorårets beste skandinaviske krimroman. Horst fikk prisen for romanen Hulemannen (The Caveman), og den ble delt ut av fjorårsvinneren, den islandske forfatteren Yrsa Sigurdardottir.
- Bølgen av nordisk krim brer seg stadig ut over landegrensene. Å motta prisen for fjorårets beste krimroman er derfor svært gledelig og oppleves som spesielt ærefullt, sier Horst.
Jubel over at Norge blir hovedland ved bokmessen i Frankfurt 2019
Det var stor stemning og høy jubel på Nationaltheatret i Oslo torsdag 12. mai 2016, da avtalen om Norge som hovedland ved bokmessen i Frankfurt 2019 ble undertegnet av bokmessens direktør Juergen Boos og NORLAs direktør Margit Walsø. Og også mediedekningen er mildt sagt overveldende!
Vi i NORLA ser nå med glede frem til å ta fatt på det spennende arbeidet frem mot bokmessen i 2019. Vårt mål er at Norge som hovedland i Frankfurt får vist seg frem som en litterær stormakt.
Norge er hovedland ved bokmessen i Frankfurt 2019
12. mai kl 14.00 i Nationaltheatrets foajé undertegnet NORLAs direktør Margit Walsø og Frankfurter Buchmesses direktør Juergen Boos avtalen om at Norge er hovedland ved bokmessen i Frankfurt i 2019.
Lars Mytting er tildelt the British Book Industry Award for beste sakprosabok i 2016
Vi i NORLA gratulerer Lars Mytting så mye med tildelingen av the British Book Industry Award i kategorien beste sakprosabok i 2016 for Hel ved!
Boken er utgitt av forlaget MacLehose Press og er oversatt av Robert Ferguson. Hel ved har ikke bare vært et fenomen i Norge og Norden – den har også blitt en internasjonal bestselger, og utenlandsrettighetene er så langt solgt til hele 15 land.
Månedens oversetter: Paula Stevens
Oversetterne er de viktigste aktørene vi har for å få norsk litteratur ut i verden. Deres arbeid er av avgjørende betydning, og for å kaste lys over dette arbeidet, startet vi i fjor intervjuserien «Månedens oversetter». Her blir vi bedre kjent med noen av dem som oversetter fra norsk, og med deres utfordrende arbeid som bringer norsk litteratur ut til all verdens ulike språk.
Månedens oversetter for mai er nederlandske Paula Stevens. Hun har oversatt en imponerende stabel norske bøker, og ble allerede i 2006 utnevnt til Kommandør av Den Kongelig Norske Fortjenstorden. Hun er også tildelt den nederlandske prisen Amy van Marken-Prijs for sitt samlede oversettervirke.
Paula er nå aktuell med blant annet oversettelsen av Lars Myttings roman Svøm med dem som drukner. I Nederland er boken allerede trykket i fire opplag og den er også langlistet til den prestisjetunge litteraturprisen Europese Literatuurprijs.
Vi gratulerer!
Varm velkomst for norsk litteratur i Japan
Norske forfattere og NORLA var nylig i Japan og møtte overveldende interesse for norsk litteratur. 6.-10. mars ble det, i samarbeid med den norske ambassaden i Tokyo, arrangert et seminar om norsk litteratur. Seminaret var rette mot forleggere og oversettere og omhandlet kriminallitteratur, barne- og billedbøker og oversettelse.
Norske deltagere var forfatter Jørn Lier Horst, forfatter og illustratør Mari Kanstad Johnsen, oversetter Anne-Lande Peters, forlegger Svein Størksen (Magikon) og litteraturagent Hans Petter Bakketeig (Stilton Literary Agency), i tillegg til NORLAs direktør Margit Walsø og NORLAs seniorrådgiver Dina Roll-Hansen.
Programpostene inkluderte også profilerte japanske deltakere, som bidro med innlegg eller som moderatorer.
NORLAs oversetterhotell har åpnet sin 4. sesong
Vi i NORLA ønsker fire oversettere hjertelig velkommen til to-ukers opphold på Hotell Bondeheimen, i det som blir det populære oversetterhotellets fjerde sesong.
De fire oversetterne er:
Rositsa G. Tsvetanova (bulgarsk)
Sofija Vukovic (serbisk)
Martin Aitken (engelsk)
Olga Drobot (russisk)
Vi gleder oss over å ha fått dem på besøk og ser frem til to hyggelige og forhåpentligvis produktive uker i deres selskap!