NORLA går på lufta i uke 38
Som en erstatning for andre møteplasser som ikke blir noe av i høst, vil NORLA invitere til en rekke digitale alternativer.
Som en erstatning for andre møteplasser som ikke blir noe av i høst, vil NORLA invitere til en rekke digitale alternativer.
Møte i NORLAs skjønnlitterære råd (for søknader om oversettelsesstøtte med frist 1.8.).
Les mer om oversettelsesstøtten her.
Det vil en tid framover være sterke begrensninger på eksport- og markedstiltak som inkluderer reiser og aktiviteter for forfattere utenlands. Til søknadsfristen 1. september 2020 for tilskuddsordningen for eksport- og markedstiltak i utlandet ser vi derfor gjerne søknader som har digital vinkling. Vi oppfordrer også søkere til å tenke nytt, og gjerne fram i tid. Det er fullt mulig å søke nå for prosjekter som tenkes gjennomført i 2021, og der forprosjekteringen enten kan starte allerede nå, eller senere.
Les mer
NORLA forvalter Utenriksdepartementets ordning for tilskudd til forfatter- og foreleserbesøk til høyere læresteder i utlandet der det undervises i norsk.
Besøk av forelesere og forfattere fra Norge er ment som et verdifullt og inspirerende supplement til den ordinære undervisningen
Les mer her.
Ønsker du jobberfaring innen kultur, kommunikasjon og internasjonale relasjoner?
Nettverket Norwegian Arts Abroad søker praktikant og søknadsfristen er 1. august.
Les mer her.
Les mer om hvordan søke støtte til oversettelse av norsk skjønnlitteratur her.
Utenlandske forlag kan også søke produksjonsstøtte for bildebøker av norske forfattere og illustratører.
Les mer om ordningen her.
Vi i NORLA tar sommerferie fra og med mandag 29. juni.
Kontoret åpner igjen mandag 3. august.
Møte i NORLAs faglitterære råd (for søknader om oversettelsesstøtte med frist 1.6.).
Les mer om oversettelsesstøtten her.
Norske agenter og forlag kan søke NORLA om tilskudd til utvidete prøveoversettelser av norsk litteratur til engelsk. Tilskuddet skal gå til bøker med et særlig potensiale for utenlandssalg, og er ikke knyttet opp mot NORLAs fokustitler.
Merk at det i denne søknadsrunden åpnes opp for at oversettelse av tilknyttet presentasjonsmateriale som synopsis og presentasjonstekst kan inngå i søknaden om utvidet prøveoversettelse.
Midlene kommer fra regjeringens satsing på kulturell og kreativ næring, og skal styrke aktørene i verdikjeden som jobber med å markedsføre og selge norsk kunst og kultur internasjonalt.
Les mer om ordningen her.
Les mer om hvordan søke støtte til oversettelse av norsk faglitteratur her.
Det er også mulig å søke produksjonsstøtte for særlig rikt illustrerte utgivelser.
Les mer her.
NORLA har stengt for pinse mandag 1. juni.
Vi er tilbake tirsdag 2. juni.
Norsk litteraturfestival på Lillehammer har pga. koronakrisen gjort en del endringer i sine planer. NORLA har også måttet endre våre planer.
Les mer om dette under.
Pga. koronasituasjonen har vi valgt å utsette vårens besøk av fire nye norsk-oversettere til NORLAs oversetterhotell i Oslo, hotell Bondeheimen.
Vi håper å isteden kunne ønske de fire oversetterne velkommen en gang i løpet av høsten.
Les mer om NORLAs oversetterhotell og tidligere gjester her.
Bokmessen i Bologna ble først utsatt, men arrangeres allikevel digitalt.
Besøk bokmessens webside.
Det vil en tid framover være sterke begrensninger på eksport- og markedstiltak som inkluderer reiser og aktiviteter for forfattere utenlands. Til søknadsfristen 1. mai for tilskuddsordningen for eksport- og markedstiltak i utlandet ser vi derfor gjerne søknader som har digital vinkling. Vi oppfordrer også søkere til å tenke nytt, og gjerne fram i tid. Det er fullt mulig å søke nå for prosjekter som tenkes gjennomført i 2021, og der forprosjekteringen enten kan starte allerede nå, eller senere.
Les mer