Gulraiz Sharif er tildelt til LOs litteraturpris 2022 for "Hør her'a!". NORLA gratulerer!
Norge er gjesteland på Bokmessen i Warszawa
Norge er gjesteland ved bokmessen i Warszawa 26. – 29. mai og i dag ble programmet lansert under messens pressekonferanse i Warszawa.
Bokmessen er en god anledning til å presentere bredden i norsk litteratur for det polske bokmarkedet. Her vil 30 forfattere fra Norge møte sine polske lesere.
Polen er blitt et viktig marked for norsk litteratur og det er stor interesse for alt fra krim og Nordic noir til barnelitteratur og tegneserier. Polsk litteratur finner også gjenklang i Norge. Gjestelandsprosjektet understreker fellesinteressen mellom våre kulturer og språk.
Tilskudd til oversettelser i 2021: Ny rekord for antall språk
Det ble i 2021 søkt NORLA om tilskudd til oversettelse av norsk litteratur til hele 50 språk, og det er gledelig at tre av språkene er nye i våre historiske tall. For første gang har NORLA bevilget tilskudd til oversettelse av norske bøker til språkene hausa, kasakhisk og nordsamisk.
Hurra for 12. sesong på NORLAs oversetterhotell
Denne uken har vi endelig kunnet ønske oversettere hjertelig velkommen til et to-ukers opphold i Oslo, på Hotell Bondeheimen. Dette er noe vi virkelig har savnet under pandemien!
Nå er oversetterhotellets tolvte sesong i gang, og de fem oversetterne som er på plass i Oslo er:
Ursel Allenstein (Tyskland)
Sylvia Kall (Tyskland)
Angélique de Kroon (Nederland)
Ana Flecha Marco (Spania)
Fuyumi Nakamura (Japan)
Vi fryder oss over å ha dem på besøk og ser frem til hyggelige og forhåpentligvis produktive uker i deres selskap!
Månedens oversetter i mai – Natalia Ilishchuk
Månedens oversetter i mai er Natalia Ilishchuk, som oversetter til ukrainsk. Med mastergrad i internasjonale relasjoner er Natalia interessert i og driver med flere ting, hun er bl.a. medlem av Ukrainian-Scandinavian Center, men litteratur har alltid hatt en spesiell plass i hjertet hennes. Natalia ble interessert i Norge, norsk litteratur og språk fra tidlige år på universitetet og har deltatt i flere norske studieprogrammer i norsk språk og kultur.
Hun kommer opprinnelig fra Lviv, men de siste årene har hun bodd i Kyiv. Da Russland startet en fullskala invasjon av Ukraina i februar, måtte Natalia flytte fra Kyiv, men bestemte seg til å bli i hjemlandet sitt. Nå forteller hun via sine sosiale medier om livet under krigen.
Omfattende norsk program på Bokmessen i Warszawa 2022
Norge er gjesteland på bokmessen i Warszawa 26. – 29. mai 2022. Bokmessen er en spennende anledning til å presentere et bredt spekter av norsk litteratur for det polske markedet. Flere norske forfattere vil møte sitt polske publikum og dermed styrke forbindelsen mellom våre to land. Satsningens slagord er “The Dream We Carry” og vi er stolte over å kunne presentere programmet:
Bookstore Buddies: Moda na Czytanie
Norwegia jest Gościem Honorowym na Targach Książki w Warszawie w 2022 roku. Tutaj czytelnicy chętnie uczestniczą w prezentacjach autorów_ek oraz kupują ich książki. Księgarnia Moda na Czytanie w Pawilonie Norweskim oferuje szeroki wybór norweskich książek w polskim przekładzie i cieszy się ona ogromnym zainteresowaniem czytelników. Długie kolejki formują się także przed stanowiskami autorów_ek podpisującyh swoje książki. Zaprosiliśmy na rozmowę Piotra Bagińskiego, Jacka Kochanowskiego i Violettę Wiśniewską z Mody na Czytanie.
NORLA søker en polsktalende praktikant
Praktikantstillingen egner seg for studenter eller nyutdannede som snakker og skriver polsk og engelsk flytende og som ønsker arbeidserfaring.
Kjenner du du noen som passer beskrivelsen eller ønsker du å søke selv?
Søknadsfristen er 25. april.
Les mer her
NORLAs påskeboktips 2022
Til årets påskelesning anbefaler vi tre av vårens fokustitler, bøkene som er både spennende, skumle og har fått veldig god mottagelse. I tillegg er de på vei ut i verden.
Riktig god påske!
Månedens oversetter i april – Ioana-Andreea Mureșan
Månedens oversetter i april er rumenske Ioana-Andreea Mureșan. Hun er nylig blitt amanuensis ved Instituttet for skandinaviske språk og litteratur ved Babeș-Bolyai Universitet i Cluj-Napoca etter å ha samarbeidet med instituttet og undervist i norsk i mer enn ti år. Hun har oversatt to bøker fra Karl Ove Knausgårds romanserie Min kamp, den første og den femte. I tillegg har hun oversatt Henrik Ibsens Hedda Gabler som ble satt opp ved Radu Stanca Nasjonalteatret i Sibiu, Romania i 2018.
Delta på litterært oversetterkonditori 20. april!
Denne gangen blir oversetterkonditoriet en påskekrimspesial! Vi har invitert to av vårens fokustittelforfattere:
- Randi Fuglehaug: Tonedød (2021)
- Johan Høst: En nasjon i sjakk (2022)
Det blir tre digitale «kafébord»; to der forfatterne presenterer seg og boken sin og ett bord der vi snakker om den særnorske tradisjonen med påskekrim.
Du treffer som vanlig kollegaer fra ulike land og oss i NORLA.
Vårens fokustitler 2022 er klare!
Vi i NORLA er stolte og glade over å få presentere våre utvalgte fokustitler denne våren:
24 flotte bøker fordelt på skjønnlitteratur og sakprosa for både voksne, barn og ungdom.
Se alle titlene her
Du kan også se forfatterne og illustratørene presentere bøkene i korte filmer.
Filmene finner du på vår YouTube-kanal