Meeting of NORLA’s committee of experts for non-fiction
Meeting of NORLA’s expert committee for non-fiction (for the consideration of applications for translation subsidies with deadline 1 February).
Read more about the translation subsidy here.
Meeting of NORLA’s expert committee for non-fiction (for the consideration of applications for translation subsidies with deadline 1 February).
Read more about the translation subsidy here.
Jaipur Literature Festival is again taking place this year, from March 5 – March 14., in a combination of physical and digital events. Norway, through the Royal Norwegian Embassy in Delhi, is country partner.
Three Norwegian authors are invited to participate digitally: Jan Grue, Roy Jacobsen and Anne Sverdrup-Thygeson.
Publishers, agents and translators abroad and in Norway can apply to NORLA for subsidies for sample translations.
Read more here.
Translators of Norwegian literature may also apply to NORLA for subsidies for sample translations from books of interest. For translators, there are no application deadlines.
Read more (in Norwegian) here.
Read more in Norwegian
NORLA invites foreign publishers, editors, sub-agents and scouts to apply for our fellowship program at the Norwegian Festival of Literature in Lillehammer, 31 May – 2 June 2022. This year marks the physical opening of the newly established rights centre Lillehammer Rights at Scandic Victoria Hotel, where all fellows will get a table. The rights centre is a collaboration with the Norwegian Festival of Literature in Lillehammer. Additionally, we continue with the popular seminar where you will be introduced to New Voices from Norway. This year, participants of all genres and languages are welcome to apply.
What is it like for an author to have their own words translated to another language, and how far can we trust the translator to have picked up all the nuances? What is it like to translate the words of others without changing them to your own, but retaining the author’s special character?
Nina Lykke two prize-winning novels No, a Hundred Times No (original title: Nei og atter nei, 2016) and Natural Causes (original title: Full spredning, 2019) have both been translated to Polish by Karolina Drozdowska. The latter has produced a number of Polish translations of Norwegian books, and can say something about what happens when words in one language are converted into another.
Read more about the translation subsidy for Norwegian non-fiction here.
Foreign publishers may also apply for production subsidies for the publication of Norwegian non-fiction containing a large number of illustrations or with exceptionally demanding technical production requirements.
Read more about the scheme here.
On Monday, January 24th, NORLA will join a panel on Tehran’s second Virtual Book Fair to talk about Children Literature Translations Grant Programs.
The panel is held by Blue Circle Agency and The Iran Book and Literature House.
At NORLA we will close for the Christmas holiday Friday afternoon, December 17.
The office will reopen on Monday, January 3.
Read our Director Margit Walsø’s Christmas Greetings here!
If you happen to read Norwegian, you will find our personal book tips here.
Digital book trade meeting in collaboration with the Royal Norwegian Embassy in Beijing and the Consulate General in Guangzhou.
The focus will be on all genres, with screening of NORLA’s selected title films. Andrine Pollen will also present our activities and support schemes.
Meeting of NORLA’s expert committee for fiction for the consideration of applications for translation subsidies with deadline 15 November.
Read more about the translation subsidy here.
In cooperation with the Norwegian Ministry of Foreign Affairs and the Consulate General in New York, NORLA will organize the following events in New York, Tuesday December 7:
The Norwegian Embassy in London and NORLA invite translators from Norwegian to English to a lunch seminar at the Ambassador’s residence on 24 November. Publisher Karen Sullivan, Orenda Books, will moderate a conversation with authors Helga Flatland and Ingrid Christophersen. In addition, the translators will meet the authors Bjørn Vatne, Endre Ruset, Jon Ståle Ritland and Silje Ree. A number of journalists and publishers have also been invited.
NORLA will, in collaboration with the Norwegian Embassy in Brasilia, host a two-hour webinar with Brazilian publishers, focusing on fiction. There will be screening of our selected title films, followed by speed dating between Norwegian agents and the Brazilian publishers. Translators of Norwegian literature into Brazilian Portuguese will also participate.
Hanne Ørstavik, Erik Fosnes Hansen, Erika Fatland and Anders Indset are invited to “Norwegian Day” in Kunsthaus Zürich on Sunday 21 November. The theme for this year’s Norwegian Day is “TIME: past – present – future”.
Jørn Lier Horst is unfortunately unable to attendt the event.
Read more about the event here.