Previous activities

April 1 2016
Norway

Deadline: Nominate candidates for NORLA’s Translator's Award 2016

NORLA annually hands out an award to a translator of Norwegian literature. The award is given for translations directly from Norwegian.
In 2016, the award will be given to a talented young translator of non-fiction as an encouragement towards continued efforts.
We would very much like to hear from you about deserving candidates!

Read more.

March 21-March 28 2016
Norway

NORLA's offices are closed for Easter until Tuesday March 29

NORLA’s offices are closed for Easter as of Monday March 21. We open again Tuesday March 29.

Curious to learn more about that strange Norwegian tradition of “påskekrim”, i.e. reading/watching crime stories at Easter?
Read more.

If you happen to read Norwegian, you may find our personal tips for Easter reading here.

Happy Easter!

March 18 2016
India

Translation workshop in Calcutta

NORLA has for some time been cooperating with Seagull School of Publishing about a masterclass/seminar on translation to/from Indian languages. The seminar was originally planned for the autumn 2015, but will now take place March 18.
Norwegian writer Pedro Carmona-Alvarez will participate and work together with the translators on an excerpt from his novel “The Weather changed, Summer came, and so on”, which has been translated from the Norwegian by Diane Oatley. The English text will be used as a basis for translations into Indian languages.

Read a very nice report from the masterclass here.

Read more about the event here.

March 17-March 20 2016
Germany

Norwegian authors and NORLA to Leipzig Book Fair

Norwegian authors and NORLA will participate also this year at the Book Fair in Leipzig, Germany. Look forward to meeting the following six authors: Tor Fretheim, Gard Sveen, Tore Rem, Ingvild H. Rishøi, Audhild Solberg and Arne Svingen.
Oliver Møystad will take part from NORLA.

See details for all events with Norwegian authors below and here.

March 9-March 10 2016
Japan

Initiative to promote Norwegian literature in Tokyo

In collaboration with the royal Norwegian embassy in Tokyo NORLA is looking forward to presenting a two day programme about Norwegian literature in Japan. The event is designed for Japanese translators and publishers and will have a particular focus on crime fiction and children’s literature.
Participants from Norway are authors Jørn Lier Horst, Mari Kanstad Johnsen, publisher Svein Størksen of Magikon publishing house and translator Anne Lande Peters, as well as Margit Walsø and Dina Roll-Hansen from NORLA.

See selected Norwegian titles that NORLA will present during the event here.

After the seminar, the Norwegian embassy in Tokyo published this article at their website.

See the covers of Norwegian books published in Japanese through translation subsidies from NORLA (since 2011) here.

March 1 2016
Norway

Application deadline: Sample translation of Norwegian literature

Publishers, agents and translators abroad and in Norway can apply to NORLA for subsidies for sample translations.
Read more here.

Translators of Norwegian literature may also apply to NORLA for subsidies for sample translations from books of interest.
There are no application deadlines. Read more (in Norwegian) here.

February 29 2016
Norway

Meeting of NORLA’s committee of experts for non-fiction

Meeting of NORLA’s committee of experts for non-fiction (for the consideration of applications for translation subsidies with deadline 1 February).

Read more about the translation subsidy here.

February 18-February 20 2016
Norway

Translation festival “Oversatte dager” in Oslo

In conjunction with the translation festival “Oversatte Dager” (Translated Days) at the Norwegian House of Literature in Oslo, NORLA has once again this year announced a causerie contest for translators of Norwegian literature. Three winners have been chosen and they will perform their causeries on Saturday February 20, at 16.00.

The three winners are:

1st prize:
Éva Dobos (Hungarian translator of Norwegian literature)

Split 2nd prize.
Katarzyna Tunkiel (Polish translator of Norwegian literature)

Split 2nd prize:

Daniela Syzcek (Austrian translator of Norwegian literature)

Welcome (free entry)!

Read more (in Norwegian).

February 15 2016
Norway

Application deadline: NORLA's Translators hotel spring 2016

February 15 is the application deadline for translators of Norwegian literature regarding stays at NORLA’s Translators hotel spring 2016 (weeks 16-17, i.e. as of Monday April 18 through Sunday May 1).
Please note that the offer is only available for translators who translate directly from Norwegian.

Read more (in Norwegian) here.

February 9 2016
Denmark

Focus on Norwegian fiction in Copenhagen

The Norwegian embassy in Copenhagen, the Norwegian Publishers Association and NORLA continue their collaboration on initiatives to promote Norwegian literature in Denmark. An exclusive mini-seminar is being arranged on 9 February for Danish publishers, dedicated to Norwegian fiction. Critic and translator Margunn Vikingstad will give an orientation on Norwegian contemporary literature. The authors Hilde K. Kvalvaag (current with Lev vel, alle, (Have a Good Life) Samlaget, 2015) and Johan Harstad (current with Max, Mischa & Tet-offensiven, (Max, Mischa and the Tet Offensive) Gyldendal 2015) will present themselves and their writing.

February 5 2016
Russian Federation

Translators seminar in Moscow – in commemoration of the translator Ljubov Gorlina

Russian-Norwegian translators are organizing a seminar on 5 February 2016 at the embassy in Moscow. Translators from Moscow, St. Petersburg, Archangelsk and Murmansk will take part. The seminar is dedicated to the translator Ljubov Gorlina (1926-2013).

In the course of her career Ljubov – by many known as Ljuba – Gorlina translated a large number of books from Norwegian and also Swedish into Russian. Her debut was with Bjørnstjerne Bjørnson’s A Happy Boy, and from the early 1960s up to the end of her life she made Norwegian authors such as Knut Hamsun, Torborg Nederaas, Tormod Haugen, Herbjørg Wassmo, Jostein Gaarder, Aksel Sandemose, Thorvald Steen, Jon Ewo, Ketil Bjørnstad, Anne-Cath. Vestly and many, many others available to Russian readers.

February 1 2016
Norway

Application deadline: Translation subsidy for Norwegian non-fiction

Read more about the translation subsidy for Norwegian non-fiction here.

January 21-January 25 2016
Norway

NORLA at the Jaipur Literature Festival and BookMark in India

Jaipur Literary Festival is one of the world’s biggest literary festivals where visitors from all over India and the rest of the world come to listen to Indian and international authors and participants. Among the international names this year are e.g. Margaret Atwood, Colm Tóibín and Stephen Fry.
BookMark is a parallel event with seminars, lectures and discussions where people from the book industry meet colleagues, make new contacts, exchange ideas and do business.

NORLA has this year given out two travel grants, and will be joined by director Marit Borkenhagen from the Norwegian Festival of Literature at Lillehammer and editor Kari Joynt from Oktober publishing house, who will gather impressions and exchange ideas and bring new impulses from Indian literature to Norway.
Please contact us should you wish to book a meeting with NORLA.

January 15 2016
Norway

Application deadline: Author and lecturer visits to institutions of higher learning abroad

NORLA administrates the Norwegian Ministry of Foreign Affairs’ scheme for travel grants for authors and lecturers who will visit institutions of higher learning abroad where instruction is given in the Norwegian language.
Read more here.

January 13-January 15 2016
Sweden

NORLA to meet Nordic colleagues in Stockholm

NORLA’s staff will be out of office January 13-15, while we attend a seminar with our Nordic colleagues.
The employees at the Nordic literary offices meet annually, and this year the meeting will take place in Stockholm, Sweden.

We look forward to exchanging experiences and future plans with our colleagues!

The Nordic literary offices all administer The Nordic Council of Ministers’ funding scheme for the translation of literature and drama from one Nordic language to another. Read more about the scheme here.