
NORLAs oversetterpris 2022 til Leonardo Pinto Silva
Leonardo er en erfaren oversetter av både skjønnlitteratur og sakprosa, men får prisen for sin innsats for sakprosa i sitt språkområde. Vi gratulerer!

Ukens dikt, uke 27: Anne Bøe "Men bregner brer seg"
Nyt et dikt fra Norge hver uke, gjennom et helt år.

Sånn er det å oversette samisk
Kaija Anttonen bruker mørketiden på å oversette fra samisk til finsk og engelsk. Vi spurte henne om hva som skiller seg ut med det samiske språket.

Kan robotene erstatte oversetteren?
– Kunstig intelligens er oversetternes største utfordring i dag, sier Hilde Lyng i Oversetterforeningen. Men hva innebærer egentlig det?

Ukens dikt, uke 26: Ruth Lillegraven "Mor og far"
Nyt et dikt fra Norge hver uke, gjennom et helt år.

Å oversette Roy Jacobsen: – Av og til må jeg finne på nye ord
Hvordan oversetter man svaberg? Og hva med knaus, kubbestol, holm og knatt? Roy Jacobsens oversettere til engelsk og nederlandsk forteller om utfordringene ved å oversette naturbegreper fra norsk.

Derfor oversetter jeg: Rachel Rankin
Rachel Rankin havnet i norskklassen på Universitetet ved en tilfeldighet. Siden den gang har hun oversatt både Mona Høvring og Haddy Njie. I dette intervjuet forteller hun om alt fra poesi til spanskkrise, Halldis Moren Vesaas og jobben hun hadde som tourguide i Edinburgh.

Norsk slang på italiensk – hvordan oversette kæbegangsterinnegutt?
Lucia Barni syntes det var både skremmende og morsomt å oversette Hør her’a! av Gulraiz Sharif. For hva betyr egentlig «kæbegangsterinnegutt»? Og hvordan oversetter man «ålø»?

Derfor oversetter jeg
I vår sommerspalte «Derfor oversetter jeg» får du møte en rekke oversettere fra hele verden som alle oversetter fra norsk.
Spalten oppsto i forbindelse med NORLAs store oversetterkonferanse som fant sted på Kløfta 26. – 28. juni.

Ukens dikt, uke 25: Henrik Wergeland "Med en bouquet"
Nyt et dikt fra Norge hver uke, gjennom et helt år.

Hele verden til Kløfta - NORLA arrangerer stor oversetterkonferanse 26.-28. juni
Hvordan beskrive svaberg på språk der svaberg ikke finnes? Og kan KI erstatte oversetteren? Dette er bare noen av spørsmålene som vil behandles under NORLAs store oversetterkonferanse i juni.

Påmelding til den norske fellesstanden på Frankfurter Buchmesse 2023
Vi i NORLA inviterer forlag og agenter til å melde seg på fellesstanden og presentere deres lister til et internasjonalt publikum i Frankfurt. Fellesstanden er et naturlig samlingspunkt for norsk bransje og for alle med en interesse for litteratur fra Norge.
Påmeldingsfrist er 1. august. Flere detaljer under.