
Norske forfattere i Kunsthaus Zürich
Søndag 21. november arrangerte Norgesklubben i Sveits et stort arrangement i Kunsthaus Zürich. Forfatterne Hanne Ørstavik, Erika Fatland og Erik Fosnes Hansen samtalte om temaet ‘Tid’ og hva tid er, sett i lys av deres bøker Ti amo (Ørstavik), Høyt – en reise i Himalaya (Fatland) og Et hummerliv (Fosnes Hansen). Samtalen ble moderert av Andrine Pollen fra NORLA.

Tilskudd til eksport- og markedstiltak i utlandet
NORLAs tilskuddsordning for eksport- og markedstiltak skal styrke etterspørsel, eksport og markedsutvikling for norske bøker og forfattere i utlandet. Ordningen støtter videreutvikling av gode markedsideer og satsinger for titler med særlig potensiale, bidrar til nye tiltak og gir vind i seilene til aktive prosjekter med internasjonale samarbeidspartnere. Vi har mottatt mange sterke søknader siden oppstarten i november 2019, og aktiviteten er stor.

NORLAs oversetterkonditori 17. november
På oversetterkonditoriet denne gangen får du møte tre forlag: No Comprendo Press, Forlaget Press og Spartacus. I tillegg treffer du som vanlig kollegaer fra ulike land og oss i NORLA.
Det blir tre digitale «kafébord», der en representant fra hvert av forlagene kommer innom for å presentere seg og bøkene sine. Alle får altså møte alle.

Månedens klassiker: Tarjei Vesaas: Fuglane og Is-slottet
Tarjei Vesaas (1897-1970) er en av de største norske forfatterne i det 20. århundre, og mange mener at det var en stor forsømmelse at han ikke fikk Nobelprisen i litteratur. Romanene Fuglane (1957) og Is-slottet (1963) regnes blant hovedverkene hans. Femti år etter hans død er han aktuell og oversettes og leses mer enn noensinne.

Krystalli Glyniadakis - Månedens oversetter i november
Månedens oversetter i november er den greske Krystalli Glyniadakis. Hun er en prisvinnende dikter med svakhet for norsk natur, open-water svømming (i havet, innsjøer eller elver), laks, varme klær (som dere får høre mer om) og osmansk historie.
Hun jobber som redaktør i et forlag i Athen og ble forelsket i norsk for omtrent 23 år siden, da hennes norske kjæreste snakket i telefonen med folk hjemme. Nå kan hun nesten gjøre det selv også.

Fem norske barne- og ungdomsbøker med i White Ravens 2021
“White Ravens” er en årlig liste over 200 utvalgte barne- og ungdomsbøker som det internasjonale barne- og ungdsombokbiblioteket i München synes er verdt å merke seg.
Bøkene kommer fra i alt 54 ulike land og de er utgitt på 38 forskjellige språk.
Blant de 200 titlene som er valgt ut for 2021 er fem bøker fra Norge:

Internasjonal kultursatsing i Hurdalsplattformen
I Hurdalsplattformen, der Arbeiderpartiet og Senterpartiet legger det politiske grunnlaget for en ny mindretallsregjering, lanseres økt satsing på å fremme norsk kultur i utlandet.

Økt satsing på kultureksport i Hurdalsplattformen
Norwegian Arts Abroad (NAA) har forventninger til at den nye regjeringen følger opp de målene de har programfestet i Hurdalsplattformen. Vi er glade for et kulturløft der målet er at kultur skal utgjøre 1 % av statsbudsjettet.

Høstens fokustitler 2021 er klare
Vi i NORLA er stolte og glade over å få presentere våre utvalgte fokustitler denne høsten:

Radoš Kosović - Månedens oversetter i oktober
Månedens oversetter i oktober er serbiske Radoš Kosović (f. 1984) som oversetter fra norsk og dansk. Han har oversatt over femti verk i ulike sjangre med hovedvekt på romaner, men også filosofi, dramatikk, barne- og ungdomsbøker og en diktsamling. Han har mottatt Aleksandar I. Spasić-prisen for oversettelse av faglitteratur i 2015 for Lars Fr. H. Svendsens Frihetens filosofi (Geopoetika, 2013), og samme år mottok han også Miloš N. Đurić-prisen for beste oversettelse av skjønnlitterær prosa for Merethe Lindstrøms Dager i stillhetens historie (Geopoetika, 2015.) Radoš er medlem av Den serbiske oversetterforeningen (UKPS) og sitter i juryen for Ljubiša Rajić-prisen for beste debutoversettelse, som støtter dyktige unge oversettere. Han har en mastergrad i nordisk språk og litteratur ved Universitet i Agder i Kristiansand. Han er bosatt i Beograd.

Inviter norske forfattere!
Norge har fostret mange prisvinnende og prisverdige forfattere som er blitt oversatt til en rekke språk, og kan inviteres til å møte lesere på besøk til nettopp din festival! NORLA tilbyr reisestøtte til internasjonale litteraturfestivaler/-arrangementer, enten det er en fysisk festival eller et digitalt arrangement. Vi bistår gjerne med råd og veiledning. Ta gjerne kontakt med oss!

NORLAs oversetterkonditori 13. oktober
I oktober kunngjør vi i NORLA høstens utvalgte fokustitler. Og på vårt oversetterkonditori denne gangen får du førstehåndskjennskap til bøkene, i tillegg til at du møter kollegaer og oss som jobber i NORLA.
Vi inviterer til tre ulike digitale konditorier som foregår parallelt: ett for hver av sjangrene skjønnlitteratur, sakprosa og barne- og ungdomslitteratur (det er bare mulig å velge én sjanger).
Når: Onsdag 13. oktober kl. 15 (norsk tid)
Hvor: På Zoom
Velkommen til litterært konditori!