Søknadsfrist: Tilskudd til oversettelse av dramatikk
NORLAs tildeler hvert år en sum av sitt budsjett til oversettelser av ny, norsk dramatikk. Ordningen administreres av Dramatikerforbundet gjennom Oversetterutvalget.
NORLAs tildeler hvert år en sum av sitt budsjett til oversettelser av ny, norsk dramatikk. Ordningen administreres av Dramatikerforbundet gjennom Oversetterutvalget.
Forleggere og agenter både i utlandet og Norge kan søke NORLA om tilskudd til prøveoversettelser av norske bøker. Det kan søkes om tilskudd til både skjønnlitteratur og sakprosa for barn/unge og voksne.
Bøkene det søkes om må være utkommet og oppfylle NORLAs kriterier for oversettelsestilskudd. Oversettelsen må skje direkte fra norsk.
Tilskudd til prøveoversettelser av NORLAs fokustitler vil prioriteres.
Norske agenter og forlag kan søke NORLA om tilskudd til utvidete prøveoversettelser av norsk litteratur til engelsk. Tilskuddet skal gå til bøker med et særlig potensiale for utenlandssalg.
Midlene kommer fra regjeringens satsing på kulturell og kreativ næring, og skal styrke aktørene i verdikjeden som jobber med å markedsføre og selge norsk kunst og kultur internasjonalt.
Ordningen skal bidra til å styrke eksport, etterspørsel og markedsutvikling for norske bøker og forfattere i utlandet, og med det øke inntjeningen til norske aktører. Prosjektene det søkes om tilskudd til, skal være rettet mot å åpne nye markeder for en eller flere bøker eller forfattere, eller mot å videreutvikle eksisterende markeder.
De nordiske ambassadene samarbeider om en nordisk paviljong under verdensutstillingen Expo 2025 i Osaka. I den forbindelse arrangeres et litteraturprogram, der lørdag 30. august er viet barne- og ungdomslitteratur, mens søndag 31. august er viet krim. Fra Norge deltar Jørn Lier Horst og Mariko Miyata-Jancey. I tillegg arrangerer den norske ambassaden en fagdag i Tokyo, med panelsamtale og mingling fredag 29. august.
Yukiko Duke er involvert i å lage det fellesnordiske programmet og vil også være moderator. Andrine Pollen deltar og presenterer NORLA under fagdagen.
NORLA forvalter Utenriksdepartementets ordning for økonomisk tilskudd til forfatter-/foreleserbesøk ved høyere læresteder i utlandet der det undervises i norsk. Besøk av forfattere og forelesere fra Norge er ment som et verdifullt og inspirerende supplement til den ordinære undervisningen.
Vi takker alle gode samarbeidspartnere i inn- og utland for flotte aktiviteter så langt i år.
NORLAs ansatte tar sommerferie fra 1. juli til 4. august.
Norge er gjesteland på barnebokmessen i Bologna våren 2026. Vi inviterer forleggere og redaktører i utlandet som jobber med bøker for barn og ungdom til å søke vårt fellowship i Oslo, som går av stabelen 10. – 13. juni. Italienske deltakere oppfordres spesielt til å søke.
Vi NORLA ønsker også i år å samle oversettere av norsk litteratur på Lillehammer under Norsk Litteraturfestival/Sigrid Undset-dagene 3.-6. juni (festivalperioden er 2.-8. juni).
Festivalen fyller 30 år i år, og temaet for festivalprogrammet er Sápmi.
Vennligst merk at det er innført nye søknadsfrister i 2025, med i alt tre frister for norske bøker i alle sjangre:
1. februar, 1. juni og 1. oktober.
Bli med på Oversetterkonditori – med oversetterkelnere! Onsdag 21. mai kl. 15-16 (CEST) inviterer vi til årets første Oversetterkonditori.
Og denne gangen er kelnerne de fem gjestene som akkurat nå er på NORLAs Oversetterhotell (Bondeheimen i Oslo). De presenterer temaer de er opptatt av – og denne gangen skjer alt i plenum.
Bli med på Oversetterkonditori – med oversetterkelnere! Onsdag 21. mai kl. 15-16 (CEST) inviterer vi til årets første Oversetterkonditori.
Og denne gangen er kelnerne de fem gjestene som akkurat nå er på NORLAs Oversetterhotell (Bondeheimen i Oslo). De presenterer temaer de er opptatt av – og denne gangen skjer alt i plenum.
NORLAs tildeler hvert år en sum av sitt budsjett til oversettelser av ny, norsk dramatikk. Ordningen administreres av Dramatikerforbundet gjennom Oversetterutvalget.
Vi ser frem til å ønske en ny gruppe oversettere velkommen til vårt Oversetterhotell, Bondeheimen i Oslo, for at de skal kunne fordype seg i norsk litteratur, språk og kultur.
Vårsesongen er 12.-25. mai og det er fire plasser.
Ordningen skal bidra til å styrke eksport, etterspørsel og markedsutvikling for norske bøker og forfattere i utlandet, og med det øke inntjeningen til norske aktører. Prosjektene det søkes om tilskudd til, skal være rettet mot å åpne nye markeder for en eller flere bøker eller forfattere, eller mot å videreutvikle eksisterende markeder.