Ukens dikt, uke 39: Kate Næss "Skodde"
Nyt et dikt fra Norge hver uke, gjennom et helt år.
Varmt farvel til Ellen!
Vi må dele en vemodig nyhet: Vår kollega Ellen Trautmann Olerud, rådgiver for internasjonale markeder, har i dag siste arbeidsdag i NORLA.
Tilskudd til oversettelser - endringer i NORLAs rutiner
NORLA støtter eksporten av norsk litteratur blant annet gjennom vår tilskuddsordning for oversettelser. For å effektivisere ordningen har vi nylig gjort noen endringer i prosessen. Vi ser frem til å forbedre løsningene våre videre.
Norge blir gjesteland på bokmessen i Leipzig 2025
I 2025 blir Norge gjesteland på bokmessen i Leipzig. Europas største litteraturfestival «Leipzig leser» er en viktig del av messen, og fyller hele byen fire dager med 3000 arrangementer på 350 forskjellige steder. Dette er en gylden mulighet til å presentere bredden av litteratur fra Norge til et leseinteressert publikum fra hele Tyskland.
Ukens dikt, uke 38: Tarjei Vesaas "Seint i tunet"
Nyt et dikt fra Norge hver uke, gjennom et helt år.
Oversetterkonditoriet er tilbake 11. oktober
Bli bedre kjent med høstens fokustitler!
Vi ønsker velkommen til vårt digitale oversetterkonditori onsdag 11. oktober kl. 15-16 (CEST).
Håper vi sees!
Meld deg på her innen 5.10. kl. 12 (CEST).
Ukens dikt, uke 37: Henrik Ibsen "Borte!"
Nyt et dikt fra Norge hver uke, gjennom et helt år.
Stefka Kozhuharova: Månedens oversetter i september
Stefka Kozhuharova drømte om å bli oversetter allerede på videregående. I dag har hun oversatt Roy Jacobsen, Maja Lunde, Dag Solstad og en rekke andre forfattere fra norsk til bulgarsk.
Ukens dikt, uke 36: Øyvind Berg "(Tror å være planta med hensikt
Nyt et dikt fra Norge hver uke, gjennom et helt år.
(TROR Å VÆRE PLANTA MED HENSIKT
NORLA søker praktikant
Ønsker du jobberfaring innen kultur og internasjonale relasjoner?
Søknadsfrist: fortløpende
Derfor oversetter jeg: Fuyumi Nakamura
Fuyumi Nakamura studerte først svensk, men ble raskt også interessert i det norske språket. Nå oversetter hun norske forfattere fra norsk til japansk.
Derfor oversetter jeg: Eva Valvo
Eva Valvo oversetter fordi hun vil være med å skape en bedre verden, med gode bøker og historier som kan skape empati og forståelse på tvers av landegrensene.