Meeting of NORLA’s committee of experts for fiction
Meeting of NORLA’s committee of experts for fiction (for the consideration of applications for translation subsidies with deadline 15 November).
Read more about the translation subsidy here.
Meeting of NORLA’s committee of experts for fiction (for the consideration of applications for translation subsidies with deadline 15 November).
Read more about the translation subsidy here.
The book fair in Guadalajara is the largest in the Spanish speaking world − and on the whole, one of the most pleasantly enjoyable fairs. NORLA will this year again take part in the Guadalajara International Book Fair.
Please “contact us”: mailto: oliver.moystad@norla.no if you would like to schedule a meeting. You will find NORLA at the foreign rights centre, table 110.
Hanne Ørstavik is also invited to attend the book fair. Her novel Love (Amor) was published in Spanish by the publisher Antonio Vallardi editor in 2018, translated by Lotte Katrine Tollefsen.
Read more about the translation subsidy for Norwegian fiction here.
Foreign publishers may also apply for production subsidies for children’s and young adult’s picture books by Norwegian authors and illustrators.
Read more about the scheme here.
Meeting of NORLA’s committee of experts for non-fiction (for the consideration of applications for translation subsidies with deadline 1 October).
Read more about the translation subsidy here.
We look forward to welcoming four new translators of Norwegian literature to NORLA’s translator hotel at the Hotel Bondeheimen in Oslo.
Autumn will be the elecenth season of this popular scheme.
Read more about NORLA’s Translator Hotel and its former guests here.
Norway is also guest of honour at the Literaturtage Zofingen, and seven Norwegian authors are invited to take part in the festival, which is entirely devoted to Norwegian literature. Audience members are expected to travel there from all over Switzerland. The travelling exhibition, “Georg Grosz meets Ulysses in Slapsefjell,” consisting of no fewer than 30 works by 11 Norwegian illustrators will be shown at the Kunsthaus.
Finally, the book fair is here! We look immensely forward to let participants from all over the world experience the best of literature and culture from Norway!
The Norwegian Guest of Honour project is Norway’s largest cultural export project ever.
As usual, NORLA will be present at the Norwegian collective stand, 5.0 A53, where we – in meetings – will present our selected titles of the autumn. Please contact us should you wish to book a meeting.
Sign up for it via our project website, norway2019.com. Scroll all the way down and write your e-mail address in the field at the bottom right-hand side of the page.
See the complete programme day by day here
*The program taking place in the Guest of Honour Pavilion at Frankfurter Buchmesse, both main stage and stage 2 available as PDF here
*See also Frankfurter Buchmesse’s own event calendar
Application deadline: Translation subsidy for Norwegian non-fiction
Read more about the translation subsidy for Norwegian non-fiction here.
Foreign publishers may also apply for production subsidies for the publication of Norwegian non-fiction containing a large number of illustrations or with exceptionally demanding technical production requirements.
Read more about the scheme here.
As usual NORLA will be taking part at the Göteborg Book Fair and we will be available at the International Rights Center, at table number B7 and B8.
Contact us if you want to arrange a meeting.
Read more about the book fair’s rich program here.
See the covers of Norwegian books recently published in Swedish through NORLA’s and/or the Nordic Council of Ministers’ translation subsidies on our Flickr-profile.
Publishers, agents and translators abroad and in Norway can apply to NORLA for subsidies for sample translations.
Read more here.
NOTE that agents and publishers in Norway can also apply to NORLA, for support for extended sample translations; made possible by funds from the Ministry of Culture as a step towards making Norwegian literature exports an industry.
Translators of Norwegian literature may also apply to NORLA for subsidies for sample translations from books of interest. For translators, there are no application deadlines.
Read more (in Norwegian) here.
In collaboration with the Frankfurt Book Fair’s New York office and the Norwegian Consulate in New York, NORLA is organizing a seminar for American publishers to mark Norway as a Guest of Honour at the Frankfurter Buchmesse. Three publishers publishers will talk about publishing translated literature: Richard Stoiber of German Matthes & Seitz, Peter Blackstock of American Grove Atlantic and Håkon Harket of Norwegian Press Publishers. The author of Buzz, Sting, Bite: Why We Need Insects, Anne Sverdrup-Tygeson, will also participate.
The Royal Norwegian Embassy in London, in collaboration with NORLA, is celebrating Norway as Guest of Honour at Frankfurter Buchmesse in 2019.
The celebration will take place at the ambassador’s residence, with invited British publishers and editors.
Meeting of NORLA’s committee of experts for fiction (for the consideration of applications for translation subsidies with deadline 1 August).
Read more about the translation subsidy here.
September 1 is the application deadline for translators of Norwegian literature regarding stays at NORLA’s Translators hotel autumn 2019 (weeks 46-47, i.e. as of Monday September 11th through Sunday September 24th).
Please note that the offer is only available for translators who translate directly from Norwegian.
The Norwegian Ministry of Foreign Affairs have contributed towards the scheme.
Read more (in Norwegian) here.
Read more about the translation subsidy for Norwegian fiction here.
Foreign publishers may also apply for production subsidies for children’s and young adult’s picture books by Norwegian authors and illustrators.
Read more about the scheme here.